El Uruguay es parte de los cuatro Convenios de Ginebra de 1949 y de sus Protocolos adicionales de 1977. | UN | أوروغواي طرف في اتفاقيات جنيف اﻷربع المعقودة في عام ٩٤٩١ وفي بروتوكوليها اﻹضافيين لعام ٧٩٩١. |
sus Protocolos facultativos definen claramente las medidas que deben adoptarse para impedir la participación de los niños en los conflictos armados, la venta de niños y la prostitución y la pornografía infantiles. | UN | وقال إن بروتوكوليها الاختياريين يحددان بشكل جلي الخطوات التي ينبغي اتخاذها لاستئصال أنشطة إشراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وبيع الأطفال، والبغاء، واستخدام الأطفال في إنتاج المواد الإباحية. |
Se insta a los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos. | UN | وتُناشد الدول التي لم تصدَّق بعد على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين أن تفعل ذلك. |
Asimismo, Namibia ha ratificado la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. | UN | وصدّقت ناميبيا أيضا على اتفاقية حقوق الطفل، وعلى بروتوكوليها الاختياريين. |
Turquía espera que la reciente entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional, que ha ratificado junto con sus dos Protocolos adicionales, aporte un nuevo impulso a esa labor. | UN | وقال إن حكومته تأمل أن تكتسب هذه الجهود زخماً جديداً بفضل بدء نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية التي صادقت تركيا عليها وعلى بروتوكوليها الإضافيين في الآونة الأخيرة. |
24. Como ya se ha dicho, ni el cuarto Convenio de Ginebra ni los Protocolos Adicionales definen el terrorismo. | UN | 24- وكما سبق ذكره، فإن الإرهاب لم يتم تعريفه في اتفاقية جنيف الرابعة أو في بروتوكوليها الإضافيين. |
Instamos a todos los países a que consideren, con carácter prioritario, la posibilidad de firmar y ratificar la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos, así como los Convenios 138 y 182 de la Organización Internacional del Trabajo, o adherirse a ellos. | UN | ونحث جميع البلدان على النظر في إمكانية توقيع اتفاقية حقوق الطفل بروتوكوليها الاختياريتين فضلا عن اتفاقيتي منظمة العمل الدولية 138 و 182 والتصديق عليها أو الانضمام إليها على سبيل الأولوية. |
En este período extraordinario de sesiones, hacemos balance de los logros y las deficiencias de cada país y de la aldea planetaria en la aplicación de los principios y objetivos que se recogen en la Convención y en sus Protocolos Facultativos. | UN | وفي هذه الدورة الاستثنائية، نقيّم المنجزات وأوجه القصور لكل بلد وللقرية العالمية في تحقيق المبادئ والأهداف المنصوص عليها في الاتفاقية وفي بروتوكوليها الاختياريين. |
iii) toda misión de investigación establecida de conformidad con las disposiciones de los Convenios de Ginebra de 12 de agosto de 1949 y, en su caso, de sus Protocolos adicionales. | UN | `3` أي بعثة تحقيق تنشأ عملاً بأحكام اتفاقيات جنيف المؤرخة في 12 آب/أغسطس 1949، أو بروتوكوليها الإضافيين عند انطباقهما. |
14. Insta a todos los Estados partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el fin de la Convención o sus Protocolos facultativos; | UN | 14- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى مع موضوع ومقاصد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين؛ |
14. Insta a todos los Estados partes a que retiren las reservas que sean incompatibles con el objeto y el fin de la Convención o sus Protocolos facultativos; | UN | 14- يحث جميع الدول الأطراف على سحب التحفظات التي تتنافى مع موضوع ومقاصد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين؛ |
48. Omán se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño en 1996 y a sus Protocolos facultativos en 2004. | UN | 48- انضمت عمان إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1996، وإلى بروتوكوليها الاختياريين معاً في عام 2004. |
A nivel internacional, el Comité de los Derechos del Niño ha examinado el informe nacional de Mongolia sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño en tres ocasiones y sobre la aplicación de sus Protocolos facultativos en una ocasión. | UN | أما على الصعيد الدولي، فقد استعرضت لجنة حقوق الطفل تقرير منغوليا الوطني بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل ثلاث مرات وتنفيذ بروتوكوليها الاختياريين مرة واحدة. |
Deberá explicarse toda reserva o declaración del Estado parte en relación con cualquier artículo de la Convención o sus Protocolos facultativos y aclararse por qué se ha decidido mantenerlas. | UN | فأي تحفظ أو إعلان قدمته الدولة الطرف يتعلق بأية مادة من مواد الاتفاقية أو بروتوكوليها الاختياريين ينبغي توضيحه وبيان دواعي استبقائه. |
Maldivas se adhirió a la Convención en 1991 y a sus Protocolos facultativos en 2002 y 2004, respectivamente. | UN | 55 - وأضاف أن ملديف قد انضمت إلى الاتفاقية في عام 1991 وإلى بروتوكوليها الاختياريين في عام 2002 و 2004، على التوالي. |
Omán se adhirió a la Convención sobre los Derechos del Niño en 1997 y ratificó sus dos Protocolos Facultativos a finales de 2004. | UN | ولقد انضم إلى اتفاقية حقوق الطفل في عام 1997، كما أنه صدق على بروتوكوليها الاختياريين في نهاية عام 2004. |
Ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño en 1994, sin sus dos Protocolos Facultativos. | UN | وصدّقت على اتفاقية حقوق الطفل في عام 1994 دون أن تصدق على بروتوكوليها الاختياريين. |
La Jamahiriya Árabe Libia es parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. | UN | 73 - وأضافت تقول إن الجماهيرية العربية الليبية طرف في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الاختياريين. |
Sri Lanka es Parte en la Convención sobre los Derechos del Niño y sus dos Protocolos Facultativos. | UN | وتعد سري لانكا طرفاً في اتفاقية حقوق الطفل وفي بروتوكوليها الملحقين بها. |
Conmemorando en 2010 el 20º aniversario de la aprobación de la Convención sobre los Derechos del Niño y el 10º aniversario de la aprobación de sus dos Protocolos facultativos, | UN | وإذ يحتفل في عام 2010 بالذكرى العشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل والذكرى العاشرة لاعتماد بروتوكوليها الاختياريين، |
El Reino Unido ratificó en enero de 1998 los Protocolos adicionales a los Convenios de Ginebra de 1949. | UN | 1 - صدَّقت حكومة جمهورية هنغاريا في عام 1954 على اتفاقيات جنيف الأربع المعقودة في عام 1949 وصدَّقت في عام 1989 على بروتوكوليها الإضافيين لعام 1977. |
Se congratula de que la Convención sobre los derechos del niño haya obtenido una ratificación casi universal y de que se hayan adoptado los dos Protocolos facultativos de la Convención. | UN | ورحبت بالتصديق شبه الشامل على اتفاقية حقوق الطفل وباعتماد بروتوكوليها الاختياريين. |