"بسبب الأمراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • por enfermedades
        
    • a causa de enfermedades
        
    • debido a enfermedades
        
    • debido a las enfermedades
        
    • debida a enfermedades
        
    • debidos a enfermedades
        
    • como consecuencia de enfermedades
        
    • por la enfermedad
        
    • por las enfermedades
        
    • debidas a enfermedades
        
    • por causa de enfermedades
        
    • debidas a las enfermedades
        
    • a causa de las enfermedades
        
    • porque las enfermedades
        
    • por causas
        
    De acuerdo con interlocutores del campamento, 188 niños están siendo tratados por enfermedades y malnutrición. UN ويفيد المحاورون داخل المخيم بأن 188 طفلا يتلقون العلاج بسبب الأمراض وسوء التغذية.
    El hacinamiento, unido a la falta de higiene y a la carencia de medios de atención médica sería la causa última de numerosas muertes por enfermedades infecciosas. UN فقد حدثت وفيات عديدة بسبب الأمراض المعدية، وهو أمر يعزى إلى الاكتظاظ في السجون وسوء الوضع الصحي ونقص الإمكانات الطبية.
    Los muertos por enfermedades serían sobre todo niños. UN وتفيد التقارير بأن أغلبية المتوفين بسبب الأمراض أطفال.
    Todos los años mueren 3 millones de personas debido a la contaminación del aire, y 5 millones a causa de enfermedades transmitidas por el agua. UN وفي كل سنة، يموت ثلاثة ملايين من السكان بسبب تلوث الجو ويموت خمسة ملايين بسبب الأمراض المنقولة عن طريق المياه.
    Se calcula que en 1999, 2.500 niños murieron debido a enfermedades transmitidas por el agua. UN وفي عام 1999، مات نحو 500 2 طفل بسبب الأمراض التي تحملها المياه.
    Demasiadas vidas de africanos, en particular en las nuevas generaciones, se pierden debido a las enfermedades. UN إن عددا كبيرا جدا من أرواح الأفارقة، وخاصة بين الأجيال الصغيرة، تُزهق بسبب الأمراض الوبائية.
    Más de 5 millones de personas mueren cada año por enfermedades relacionadas con el agua. UN ويموت 5 ملايين شخص سنويا بسبب الأمراض المتصلة بالمياه.
    No obstante, el número de mujeres hospitalizadas allí por enfermedades circulatorias aumentó más rápidamente que el de hombres. UN غير أن عدد النساء اللاتي دخلن المستشفيات بسبب الأمراض الدورانية ازداد بسرعة أكبر من ازدياده عند الرجل.
    Al aumentar la disponibilidad de letrinas, la mortalidad por enfermedades gastrointestinales ha declinado en más de 90%. UN ومع تزايد استعمال المراحيض، انخفض بأكثر من 90 في المائة معدل الوفيات بسبب الأمراض المعوية.
    Cada año más de 3,5 millones de personas mueren por enfermedades transmitidas por agua contaminada. UN ويموت كلّ عام أكثر من 3.5 مليون شخص بسبب الأمراض التي تُنقل عن طريق المياه الملوّثة.
    Se prevé que las muertes por enfermedades no transmisibles se elevarán a 52 millones en 2030. UN ومن المتوقع أن يزداد عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية ليصل إلى 52 مليون وفاة في عام 2030.
    De acuerdo a la Organización Mundial de la Salud, las muertes por enfermedades no transmisibles se incrementarán en un 17% durante el próximo decenio. UN فبحسب منظمة الصحة العالمية، ستزيد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية بنسبة 17 في المائة في العقد القادم.
    Para el año 2030, se prevé que el número de muertes por enfermedades no transmisibles sea cinco veces mayor al número de muertes causadas por enfermedades transmisibles. UN وبحلول عام 2030، يتوقع أن يصل عدد الوفيات بسبب الأمراض غير المعدية إلى خمسة أضعاف الوفيات الناجمة عن الأمراض المعدية.
    Desde 2006 se han registrado unos 2,5 millones de nuevas infecciones y ha habido 2,1 millones de defunciones a causa de enfermedades relacionadas con el SIDA. UN وحدثت حوالي 5,2 مليون إصابة جديدة منذ عام 2006 وحصلت 1,2 مليون حالة وفاة بسبب الأمراض المتعلقة بالإيدز.
    Además, 4.000 niños siguen muriendo a diario a causa de enfermedades relacionadas con el agua. UN والوضع باق على ما هو عليه أيضا في ما يتعلق بأن 000 4 طفل يموتون يوميا بسبب الأمراض المرتبطة بالمياه.
    En la región del Pacífico occidental, 30.000 personas mueren cada día debido a enfermedades no transmisibles. UN في منطقة غرب المحيط الهادئ، يتوفى 000 30 شخص كل يوم بسبب الأمراض غير المعدية.
    Un tercio de las personas que fallecieron debido a las enfermedades no transmisibles tenían menos de 60 años. UN وكانت أعمار ثلث المتوفين بسبب الأمراض غير المعدية تقل عن 60 عاما.
    El objetivo de nuestra política es reducir anualmente en un 2% el índice de mortalidad prematura debida a enfermedades no transmisibles crónicas en los próximos 10 años. UN وتهدف سياستنا العامة إلى خفض معدل الوفيات قبل الأوان بسبب الأمراض المزمنة غير المعدية بنسبة 2 في المائة سنوياً خلال السنوات العشر المقبلة.
    Disminución de la incidencia de enfermedades y fallecimientos debidos a enfermedades transmitidas por el agua UN انخفاض حالات حدوث الأمراض والوفاة بسبب الأمراض التي تنقلها المياه
    Cada año se producen en los países con ingresos bajos y medianos 8,1 millones de muertes prematuras como consecuencia de enfermedades no transmisibles UN وتسجل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 8.1 ملايين حالة وفاة مبكرة سنوياً بسبب الأمراض غير المعدية
    Debido a la gran proporción de mujeres fumadoras, en la población femenina ha aumentado la mortalidad causada por cáncer de pulmón, así como también por la enfermedad pulmonar obstructiva crónica. UN ونظراً لوجود نسبة كبيرة من المدخنين بين النساء، فقد ازدادت الوفاة الناجمة عن سرطان الرئة في أوساط الإناث، وكذلك الوفاة بسبب الأمراض الرئوية المزمنة.
    Decenas de miles más fueron asesinados por las enfermedades europeas. Open Subtitles وعشرات الآلاف قد قُتلوا بسبب الأمراض الأوروبية
    Por tanto, la morbilidad y mortalidad debidas a enfermedades transmitidas por el agua y relacionadas con ella siguen siendo muy altas. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات المرض والوفاة بسبب الأمراض التي تحملها المياه والأمراض المرتبطة بالمياه لا تزال مرتفعة للغاية.
    Cientos de miles de personas murieron por causa de enfermedades prevenibles. UN ومات مئات الآلاف من الناس بسبب الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Los años de vida ajustados en función de la discapacidad son una medida de la morbilidad y la mortalidad debidas a las enfermedades y los accidentes. UN 13 - سنوات العمر المعدلة حسب الإعاقة هي مقياس لعبء الإصابة بالمرض والوفيات بسبب الأمراض والحوادث.
    Por consiguiente, 8 millones de personas mueren prematuramente cada año en los países de bajos y medianos ingresos a causa de las enfermedades no transmisibles. UN ونتيجة لذلك، ثمة 8 ملايين نسمة يموتون قبل الأوان كل عام في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل بسبب الأمراض غير المعدية.
    Dijo que no debería ser legal porque las enfermedades son frecuentes en el colectivo homosexual. Open Subtitles قال انه لايجب أن يكون قانونيًا بسبب الأمراض الموجودة لدى المثيلين جنسيًا.
    En el año 2001 fallecieron sólo el 1,0% por causas de enfermedades infecciosas y contagiosas. UN وكان 1 في المائة من الوفيات التي حدثت في سنة 2001، بسبب الأمراض المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more