"بسبب قلة الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • debido a la falta de recursos
        
    • por falta de recursos
        
    • debido a los limitados recursos
        
    • por la falta de recursos
        
    • debido a la escasez de recursos
        
    • por la escasez de recursos
        
    • debido a los escasos recursos
        
    • debido a la limitación de recursos
        
    • debido a lo limitado de los recursos
        
    • debido a las limitaciones de recursos
        
    • debido a que los recursos son limitados
        
    • como resultado de la escasez de recursos
        
    • porque no se dispone de recursos suficientes
        
    • insuficiencia de recursos
        
    No obstante, se avanza muy lentamente debido a la falta de recursos financieros. UN إلا أن التقدم بطيء للغاية بسبب قلة الموارد المالية.
    La Oficina de Derechos Humanos y Justicia de Transición de la Misión tuvo una escasa participación en la aplicación del pacto internacional, debido a la falta de recursos humanos en esa sección UN لم يشترك مكتب حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية كثيرا في تنفيذ الاتفاق الدولي بسبب قلة الموارد البشرية
    No obstante, ese proyecto sólo se aplica en dos de las cinco regiones inicialmente previstas, por falta de recursos financieros. UN بيد أن تطبيق هذا المشروع يقتصر حاليا على منطقتين من المناطق الخمس المقررة في البداية بسبب قلة الموارد المالية.
    Con todo, se han producido retrasos en la ejecución de esos dos programas debido a los limitados recursos financieros y materiales disponibles para ese fin. UN إلا أن تنفيذ ذينك البرنامجين قد تأخر بسبب قلة الموارد المالية والمادية المتوفرة لذلك الغرض.
    Se están aplicando reformas con miras a desarrollar los sectores de la educación, la atención sanitaria y otros sectores sociales y culturales, pero el progreso es lento por la falta de recursos. UN وأضافت أنه يجري تنفيذ إصلاحات بغرض تطوير التعليم والرعاية الصحية وسائر القطاعات الاجتماعية والثقافية وإن كان التقدم فيها بطيئاً بسبب قلة الموارد.
    :: El hecho de no recurrir sistemáticamente a la policía y a la justicia debido a: :: La escasez de recursos materiales y humanos suficientemente cualificados; UN :: عدم اللجوء باستمرار للشرطة والقضاء بسبب: قلة الموارد المادية والموارد البشرية المؤهلة؛
    A ese respecto, Bhután expresó su pesar por el hecho de que no hubieran podido asistir representantes de su propia comunidad de ONG debido a la falta de recursos. UN وفي هذا الصدد، أعربت بوتان عن أسفها لعدم تمكن ممثلين عن المنظمات غير الحكومية داخل مجتمعها من الحضور بسبب قلة الموارد.
    Ahora bien, debido a la falta de recursos hay documentos que no se traducen pese a que son indispensables para la labor de los órganos de tratados. UN ولكن هناك وثائق لا غنى عنها في عمل هيئات المعاهدات لا تترجم بسبب قلة الموارد.
    Conviene mencionar, por una parte, que el número previsto de 147 observadores nunca se ha alcanzado y, por otra parte, que las contrataciones han debido llevarse a cabo con mucha lentitud, e incluso se han paralizado en algunos períodos, debido a la falta de recursos suficientes. UN وتجدر الاشارة الى أن رقم ٧٤١ المستهدف لم يتم بلوغه بعد، وأن عملية التوظيف شهدت تباطؤاً بل إنها توقفت في فترات محددة، بسبب قلة الموارد.
    No obstante, en estos momentos no hay una fecha fijada para terminar el proyecto debido a la falta de recursos en la División de Administración y Logística de Actividades sobre el Terreno que se puedan dedicar exclusivamente a su preparación. UN بيد أنه لم يحدد تاريخ للانتهاء من وضع المسودة بسبب قلة الموارد التي يمكن أن تخصصها شعبة الادارة الميدانية والسوقيات ﻹعدادها.
    Es mejor lograr un acceso universal a los servicios mediante el cobro de un derecho reducido que no prestar ningún tipo de servicios por falta de recursos. UN وحصول الجميع على الخدمات عن طريق فرض رسوم بسيطة أفضل من عدم تقديم أي خدمات على اﻹطلاق بسبب قلة الموارد.
    El Relator Especial observa que, por falta de recursos, esas actividades no alcanzaron en el pasado el nivel requerido. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن تنفيذ هذه الأنشطة لم يصل في الماضي إلى المستوى المطلوب بسبب قلة الموارد.
    Evidentemente, la obligación conexa se limitaría a las situaciones en que un país en desarrollo hubiera demostrado haber hecho todo lo posible por cumplir los objetivos y no haber podido lograrlo por falta de recursos financieros. UN والالتزام المقابل لذلك لا يتعدى بالطبع الحالات التي يثبت فيها بلد نام أنه بذل قصارى جهده لتلبية الأهداف الإنمائية وعدم تمكنه من ذلك بسبب قلة الموارد المالية.
    Reconocieron las dificultades con que tropiezan para llevar a la práctica los proyectos de educación, formación y sensibilización del público, debido a los limitados recursos financieros y humanos disponibles. UN واعترفت بوجود صعوبات في تنفيذ مشاريع التثقيف والتدريب والتوعية العامة بسبب قلة الموارد المالية و البشرية.
    debido a los limitados recursos financieros de que disponían su Gobierno y el PNUD, se esperaba poder obtener la participación de terceros en la financiación de los gastos de una parte importante del programa. UN وتوقع الحصول على مشاركة طرف ثالث في التكاليف اللازمة للاضطلاع بجزء مهم من البرنامج بسبب قلة الموارد المالية لحكومته ولبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Sin embargo, las iniciativas recientes de su Gobierno para el estudio de estos restos explosivos se han visto obstaculizadas por la falta de recursos. UN بيد أنه ذكر أن الجهود الأخيرة التي بذلتها حكومته لإجراء عملية مسح لمخلفات هذه المتفجرات تواجه عقبات بسبب قلة الموارد المتاحة.
    Aunque no se puede confirmar el alcance de la epidemia debido a la escasez de recursos y a las condiciones de acceso, se han detectado docenas de casos desde la región del Bajo Juba y Gedo hasta Bakool. UN ورغم تعذر تأكيد مدى انتشار المرض بسبب قلة الموارد وصعوبة الوصول إلى بعض المناطق، فقد تم اكتشاف عشرات من الحالات في مناطق جوبا السفلى وغيدو وباكول.
    En estas economías los esfuerzos nacionales pueden ser gravemente socavados por la escasez de recursos financieros y no financieros, a la cual se añade la desventaja de la lejanía física. UN ففي هذه الاقتصادات، يمكن أن تقوَّض الجهود الوطنية بشكل حاد بسبب قلة الموارد المالية وغير المالية، وأن تضعف كذلك بسبب البعد الفعلي لتلك الدول.
    En este último caso, la edición del contenido, la programación y el tratamiento plantean un problema debido a los escasos recursos humanos que puede asignarles el Departamento. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يطرح تحرير المحتوى والبرمجة والتجهيز مشكلة بسبب قلة الموارد البشرية التي يمكن للإدارة أن تخصصها لها.
    La documentación, que comprende unas 1.000 páginas impresas, está disponible en copia impresa y en forma electrónica. Sin embargo, debido a la limitación de recursos, no está todavía completa. UN وهذه الوثائق، التي تضم حوالــــي ٠٠٠ ١ صفحة مطبوعة، متاحة في شكل وثائق تقليدية وفي شكل الكتروني، بيد أن الوثائق لم تكتمل بعد بسبب قلة الموارد.
    El proceso de transferencia dé un mayor número de funciones y responsabilidades al Territorio ha comenzado, pero será gradual debido a lo limitado de los recursos humanos y de las aptitudes necesarias entre la muy reducida población del Territorio. UN وبدأت عملية تفويض المزيد من المهام والمسؤوليات إلى الجزيرة بيد أنها ستكون تدريجية بسبب قلة الموارد البشرية والمهارات المناسبة لدى السكان القليلي العدد.
    Sin embargo, en la actualidad no es posible contar con asesores temáticos a tiempo completo en los equipos debido a las limitaciones de recursos. UN بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي تزويد الأفرقة باستشاريين متفرغين للمسائل المواضيعية بسبب قلة الموارد.
    Reconoció la importancia de la gobernanza de la tecnología de la información en relación con la gestión del riesgo, e instó a la Oficina de Auditoría e Investigaciones a que no mermara su profesionalismo como resultado de la escasez de recursos ni aplicara disposiciones especiales. UN واعترفت بأهمية حوكمة تقنية المعلومات بالنظر إلى إدارة المخاطر، وحثت مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات على عدم تقليص أدائه المهني بسبب قلة الموارد أو استخدام ترتيبات مخصصة.
    No hay progreso en la aplicación de las políticas y los procedimientos vigentes sobre los archivos porque no se dispone de recursos suficientes, y por la baja prioridad asignada a esa actividad. UN واللجنة ترى أن تنفيذ السياسات واﻹجراءات الراهنة المتعلقة بالمحفوظات لا يتحرك إلى اﻷمام بسبب قلة الموارد وانخفاض اﻷولوية المحددة لهذا النشاط.
    iii) No todos tienen acceso al Plan de Asistencia Social Pública (PWAS), debido a la insuficiencia de recursos. UN `3` لا يستفيد الجميع من برنامج المساعدة العامة بسبب قلة الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more