"بسبب معتقداتهم" - Translation from Arabic to Spanish

    • por sus creencias
        
    • por sus convicciones
        
    • debido a sus creencias
        
    • a causa de sus creencias
        
    • por razón de creencias
        
    • por razón de sus creencias
        
    • por sus ideas
        
    • por motivos de creencias
        
    • en razón de sus creencias
        
    • por causa de sus creencias
        
    • a causa de sus convicciones
        
    El Ministerio de Justicia afirma que no se condena a los Testigos de Jehová por sus creencias, sino por violar la ley. UN وتقول وزارة العدل إن شهود يهوه لم يدانوا بسبب معتقداتهم وإنما بسبب انتهاك القانون.
    Hay miles de personas encarceladas por sus creencias religiosas u opiniones políticas. UN وهناك آلاف من السجناء بسبب معتقداتهم الدينية أو السياسية.
    De las 5.000 personas detenidas por sus creencias religiosas la gran mayoría ha sido puesta en libertad, en gran medida al amparo de una amnistía. UN أما من كانوا محتجزين بسبب معتقداتهم الدينية وعددهم 000 5، فقد أطلق سراح الغالبية العظمى منهم، بموجب عفو في الغالب.
    Prosigue la intimidación y la detención de activistas, y actualmente están entre rejas más de 1.100 personas por sus convicciones políticas. UN وأنشطة التخويف والاحتجاز مستمرة، حيث يوجد حاليا ما يربو على 100 1 شخص وراء القضبان بسبب معتقداتهم السياسية.
    Se trataba, en este caso, de determinar si las escuelas privadas tienen derecho a expulsar a los alumnos que no asisten a las clases de natación debido a sus creencias religiosas. UN وقد دارت القضية حول مسألة ما إذا كان يحق لمدرسة خاصة أن تطرد طلاباً امتنعوا عن الاشتراك في دروس السباحة بسبب معتقداتهم الدينية.
    Los gobiernos siguen torturando y asesinando a las personas a causa de sus creencias, su origen étnico, sus opiniones o su lucha por la libertad. UN فالحكومات ما زالت تقوم بتعذيب وقتل الأشخاص بسبب معتقداتهم وأصلهم العرقي وآرائهم وكفاحهم من أجل الحرية.
    Eritrea no detiene a nadie por sus creencias religiosas. UN ولا تحتجز إريتريا الأشخاص بسبب معتقداتهم الدينية.
    Tal maltrato de presos por sus creencias políticas contraviene las normas internacionales. UN وإساءة معاملة السجناء بهذا الشكل بسبب معتقداتهم السياسية تشكل انتهاكا للقواعد الدولية.
    Los habitantes de esta comunidad quedaron aislados de las ciudades por sus creencias religiosas y migraron en busca de trabajo. UN وقد عزل السكان الذين يعيشون في هذه المنطقة عن المدن بسبب معتقداتهم الدينية، فأصبحوا مهاجرين بحثاً عن عمل.
    Más de 400 cristianos montagnards estaban en prisión por sus creencias religiosas o sus opiniones políticas. UN ويقبع في السجن حالياً، أكثر من 400 منهم بسبب معتقداتهم الدينية أو السياسية.
    Informó que se había dado muerte de forma intencional a civiles inocentes, que habían sido blanco de ataques por sus creencias religiosas y por su pertenencia a determinadas comunidades. UN وذكر أن مدنيين أبرياء قتلوا عمدا، واستهدفوا بسبب معتقداتهم الدينية أو انتماءاتهم الطائفية.
    Mira yo soy la última persona para criticar a alguien por sus creencias. Open Subtitles اسمع، أنا آخر إنسان ينتقد الآخرين ..بسبب معتقداتهم لكن
    Los servicios religiosos son objeto de acoso y de vez en cuando los fieles han sufrido persecuciones e incluso la muerte por sus convicciones. UN وتخضع قداساتهم للمضايقة ويواجهون من حين لآخر الاضطهاد بل والموت بسبب معتقداتهم.
    Es evidente que el Gobierno de los Estados Unidos los está castigando por sus convicciones. UN ومن الواضح أن حكومة الولايات المتحدة تعاقبهم بسبب معتقداتهم.
    Las seis personas en cuestión no han sido condenadas por la comisión de graves delitos, sino por sus convicciones políticas y por su negativa a reconocer a un régimen impostor, neocomunista y totalitario. UN لقد أدين اﻷشخاص الستة ليس لارتكابهم جرائم جنائية خطيرة ولكن بسبب معتقداتهم السياسية ورفضهم الاعتراف بنظام يقوم على الدجل والشيوعية الجديدة والشمولية.
    Además, continúan preocupándole las informaciones de que esas minorías, en especial la minoría bahaí, están sometidas a acoso, intimidación y encarcelamiento debido a sus creencias religiosas. UN وإضافة إلى ذلك، يساور اللجنة قلق إزاء وجود تقارير مفادها أن أفراد تلك الأقليات، وبخاصة طائفة البهائيين، يتعرضون للمضايقة والتخويف والسجن بسبب معتقداتهم الدينية.
    27. A finales de noviembre de 2012 se había observado un aumento importante del número de bahaíes encarcelados: al parecer, más de 100 estaban privados de libertad debido a sus creencias religiosas. UN 27- واعتباراً من أواخر تشرين الثاني/نوفمبر 2012، لوحظت زيادة ملموسة في إيداع البهائيين السجون حيث بلغ عدد المحتجزين منهم ما يزيد على 100 شخص يبدو أنهم معتقلون بسبب معتقداتهم الدينية.
    Nadie contrataba a los mormones a causa de sus creencias. Open Subtitles اه، انظر، كان الناس لا استئجار المورمون بسبب معتقداتهم. الآن...
    Durante su visita, le comunicaron casos de supuesto hostigamiento y detenciones por razón de creencias y actividades religiosas. UN ووردت إلى المقرر الخاص أثناء زيارته ادعاءات بشأن تعرض البعض للمضايقة والتوقيف بسبب معتقداتهم وأنشطتهم الدينية.
    De conformidad con esa decisión, los ciudadanos rumanos que, por razón de sus creencias religiosas, se nieguen a prestar servicio militar combatiente, deberán inscribirse y serán llamados a prestar un servicio militar sustitutorio cuando entre en vigor la Ley de preparación de la población para la defensa " . UN وعملاً بهذا القرار، يجب تسجيل المواطنين الرومانيين الذين يرفضون تأدية الخدمة العسكرية في وحدات القتال بسبب معتقداتهم الدينية، واستدعاؤهم ﻷداء خدمة عسكرية بديلة بعد دخول قانون " تأهب السكان للدفاع " حيز النفاذ.
    " 4) Mongolia puede otorgar asilo a los extranjeros o apátridas perseguidos por sus ideas o actividades políticas o de otro tipo si se demuestra el fundamento de su petición. " La Ley mongola de 1993 sobre la condición jurídica de los ciudadanos extranjeros se refiere a este asunto de forma más detallada. UN " (4) يجوز منح الأجانب أو عديمي الجنسية المضطهدين، بسبب معتقداتهم أو بسبب أنشطتهم السياسية أو غيرها من الأنشطة التي يمارسونها سعياً للعدالة، اللجوء في منغوليا بناءً على طلبهم المبني على أسس سليمة " . وقد أدرج هذا النص بمزيد من التفصيل في قانون الوضع القانوني للمواطنين الأجانب في منغوليا لعام 1993.
    Por todo ello nos reunimos hoy para expresar y renovar nuestra solidaridad con quienes todavía siguen encarcelados en Sudáfrica en razón de sus creencias y sus actividades políticas. UN ولذلك، فإننا نجتمع اليوم للتعبير عن تضامننا وتجديد هذا التضامن مع الذين لا يزالون قيد الاحتجاز في جنوب افريقيا بسبب معتقداتهم وأنشطتهم السياسية.
    En los casos más graves, las personas han sido sometidas a persecución, tortura, ejecución sumaria u otras medidas coactivas solamente por causa de sus creencias religiosas. UN وهناك حالات متطرفة، يتعرض فيها الناس على نحو منظم للاضطهاد أو التعذيب أو اﻹعدام دون محاكمة أو ﻷشكال القسر اﻷخرى بسبب معتقداتهم الدينية فقط.
    - En enero de 2002, al parecer cuatro bahaís seguían detenidos a causa de sus convicciones religiosas. UN - في كانون الثاني/يناير 2002، اتضح أن 4 من البهائيين ما برحوا معتقلين بسبب معتقداتهم الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more