"بسرعة أكبر" - Translation from Arabic to Spanish

    • con mayor rapidez
        
    • más rápidamente
        
    • con más rapidez
        
    • más rápido
        
    • más rápida
        
    • con mayor celeridad
        
    • a un ritmo mayor
        
    • más rápidas
        
    • manera más expedita
        
    • con mucha mayor rapidez
        
    • con mayor urgencia
        
    • demasiado rápido
        
    • mas rápido
        
    La Organización puede reaccionar con mayor rapidez ante la evolución de los acontecimientos cuando controla sus actividades, como en el caso de la librería UN لأن المنظمة تستطيع أن تتجاوب بسرعة أكبر مع الأحداث عندما تكون مسيطرة على عملياتها، كما في حالة محل بيع الكتب.
    A ese respecto, la comprensión y el apoyo de la comunidad internacional podrían permitirnos alcanzar nuestro ansiado objetivo con mayor rapidez. UN وفي هذا الصدد، فإن من شأن تفهم المجتمع الدولي ودعمه أن يمكنانا من بلوغ هدفنا العزيز بسرعة أكبر.
    Al parecer había voluntad política para avanzar en esa dirección con mayor rapidez. UN ويبدو أن ثمة إرادة سياسية للمضي في هذا الاتجاه بسرعة أكبر.
    En particular, la tasa de aportación necesaria aplicable a los afiliados actuales caería mucho más rápidamente que la tasa general. UN وعلى وجه الخصوص، سيهبط معدل الاشتراكات المطلوب للمشتركين الحاليين بسرعة أكبر بكثير من سرعة هبوط المعدل الإجمالي.
    El mundo se mueve con más rapidez y es preciso reaccionar con más rapidez. UN فالعالم أصبح يتحرك بسرعة أكبر، وعلينا أن نتفاعل مع تحركه بسرعة أكبر.
    De ahí que algunas delegaciones y grupos de delegaciones consideren que debemos trabajar más rápido. UN وأدى ذلك ببعض الوفود ومجموعات الوفود إلى النظر في ضرورة العمل بسرعة أكبر.
    Se prevé que África se urbanice con mayor rapidez que otras regiones a lo largo de los próximos decenios. UN ويُتوقع أن تشهد أفريقيا تحضرا بسرعة أكبر من سرعته في غيرها من المناطق خلال العقود القادمة.
    Si bien en el tercer trimestre el empleo ha aumentado con mayor rapidez que en los dos trimestres anteriores, el desempleo y el subempleo siguen siendo muy altos. UN ومع أن التوظيف ازداد، في الربع الثالث من السنة، بسرعة أكبر من سرعة ازدياده في الربعين السابقين، لا تزال البطالة والعمالة الناقصة مرتفعتين جدا.
    La meta de la coordinación es llegar a una mayor cantidad de personas necesitadas, con mayor rapidez y con más recursos. UN فهــدف التنسيق هو الوصول إلى المحتاجين بسرعة أكبر وبموارد أكثر.
    El objetivo de esta capacitación es reducir el tiempo de aprendizaje en el empleo y aumentar la eficacia y la productividad del personal con mayor rapidez. UN ولا يزال الغرض من هذا التدريب تقصير الوقت اللازم للتعلم أثناء العمل وزيادة فعالية الموظفين وإنتاجيتهم بسرعة أكبر.
    Sin embargo, es necesario intensificar la labor a fin de comprometer y gastar con mayor rapidez los fondos para el desarrollo de que se disponen. UN ورغم ذلك، يلزم مزيد من الجهود من أجل تحقيق الالتزام بالموارد المالية المتاحة للتنمية وإنفاقها، بسرعة أكبر.
    Desde que en 1997 se delegó la autoridad en materia de recursos humanos, las contrataciones se han realizado con mayor rapidez que antes. UN ومنذ تفويض السلطة بشأن مسائل الموارد البشرية في عام ١٩٩٧، جرت التعيينات بسرعة أكبر من ذي قبل.
    Esto haría posible que los revisores despacharan su trabajo con mayor rapidez y, sería pues más eficiente en función del tiempo y de los costos. UN وسيتمكن المراجعون بذلك من استكمال عملهم بسرعة أكبر وبفعالية أكبر من حيث الوقت والتكلفة.
    El volumen de las exportaciones de estos países también creció con mayor rapidez que el de las economías desarrolladas, subiendo a una tasa media del 6,8% durante el año. UN كما أن حجم صادراتها ازداد بدوره بسرعة أكبر من الزيادة لدى الاقتصادات المتقدمة النمو، إذ كان المعدل المتوسط للارتفاع 6.8 في المائة خلال تلك السنة.
    Esta última interacción será cuantitativamente superior y aumentaría con mayor rapidez a medida que las temperaturas continuasen aumentando. UN ومن شأن التفاعل الأخير أن يكون أكبر من الناحية الكمية وأن يزداد بسرعة أكبر ما دامت درجات الحرارة آخذة في الارتفاع.
    En los últimos años, los precios aumentan con mayor rapidez que anteriormente. UN وكانت الأسعار تزيد بسرعة أكبر في السنوات الماضية عما كان عليه الأمر من قبل.
    Como resultado de esas tendencias, las poblaciones de los países ricos están envejeciendo con mayor rapidez que las de los países pobres. UN ونتيجة لهذه الاتجاهات، غــدا سكان البلدان الغنية يشيخون بسرعة أكبر مما تعرفه البلدان الفقيرة.
    Los países y las empresas con balances sólidos se recuperaron más rápidamente. UN وانتعشت البلدان والشركات التي لديها كشوف سليمة للميزانية بسرعة أكبر.
    A juicio de la Junta, el Organismo pudo haber resuelto estos problemas mucho más rápidamente y acelerado la ejecución del proyecto. UN ويرى المجلس أن الوكالة كان في مقدورها أن تحل هذه المشاكل بسرعة أكبر للتعجيل بتنفيذ المشروع.
    En este sentido, creo que la Mesa debe adaptarse mucho más rápidamente a las necesidades cambiantes del debate. UN وبهذا المعنى أعتقد أن المكتب بحاجة الى أن يتمكن من التكيف بسرعة أكبر مـــع الاحتياجات المتغيرة للجنة لاجراء المناقشة.
    Los datos disponibles parecen indicar que las tasas de producción aumentan con más rapidez que las incautaciones. UN وتشير اﻷدلة المتوافرة الى أن معدلات الانتاج تتزايد بسرعة أكبر من الضبطيات.
    Es imprescindible reforzar la cooperación regional, sobre todo entre países en desarrollo, como medio para lograr un crecimiento más rápido. UN من بالغ الأهمية تعزيز التعاون الإقليمي، بخاصة بين البلدان النامية، بوصف ذلك وسيلة لتحقيق النمو بسرعة أكبر.
    La labor realizada en su último período de sesiones puede haber dado un nuevo impulso a la Comisión, que procederá así de manera más rápida. UN ويتوقع أن تعطيها أعمالها في دورتها اﻷخيرة زخما جديدا يجعلها تتقدم بسرعة أكبر.
    La delegación de Fiji insta a la comunidad internacional a que avance con mayor celeridad para concertar un protocolo de verificación. UN ويحث وفد فيجي المجتمـع الدولــي علـى التحــرك بسرعة أكبر ﻹبرام بروتوكول للتحقق.
    La tasa de desempleo para las mujeres se redujo a un ritmo mayor que para los hombres, aunque sigue siendo el doble. UN ومعدل البطالة بين الإناث انخفض بسرعة أكبر من معدل الذكور على الرغم من أنه لا يزال ضعف معدل الذكور.
    Por ese medio, la Organización economizará en gastos de envío y las entregas serán más rápidas. UN وسيوفر ذلك على المنظمة تكاليف البريد كما يسهل عملية التوريد بسرعة أكبر.
    Quizás la Asamblea General desee considerar la conveniencia de introducir un mecanismo similar que permita al Tribunal Contencioso-Administrativo abordar de manera más expedita las demandas carentes de mérito. UN وقد ترغب الجمعية العامة في النظر في جدوى استحداث آلية مماثلة لتمكين محكمة المنازعات من تناول الدعاوى غير الجديرة بالاعتبار بسرعة أكبر.
    Los estudios indican que la población urbana está creciendo con mucha mayor rapidez que el promedio de la población nacional. UN وتشير الدراسات الى أن نمو السكان الحضريين يسير بسرعة أكبر من متوسط نمو السكان العام في البلاد.
    Confiamos en que el proceso que inició el Secretario General permita que la voz de África se escuche con más claridad y, espero, con mayor urgencia. UN ونحن لعلى ثقة أن العملية التي بدأها الأمين العام ستسمح بأن يسمع صوت أفريقيا بمزيد من الوضوح وكما نأمل بسرعة أكبر.
    Aun cuando avancemos en la dirección correcta, se puede ir demasiado rápido y poner en riesgo los resultados. UN ومن الممكن أن نتحرك بسرعة أكبر فنقوض بذلك النتائج التي يتم تحقيقها، حتى وإن كنا نتحرك في الاتجاه الصحيح.
    Mis niños la pueden hallar mas rápido que Uds. ¿Listo Top? Open Subtitles يا الهي أطفالي يستطيعوا أن يجدوه بسرعة أكبر منكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more