Este no es un concepto simple, porque la probabilidad vitalicia total de morir siempre es igual a la unidad. | UN | وهذا المفهوم ليس بسيطا ﻷن احتمال الوفاة، محسوبا على مدى العمر بكامله، هو دائما الواحد الصحيح. |
Este no es un concepto simple, porque la probabilidad vitalicia total de morir siempre es igual a la unidad. | UN | وهذا المفهوم ليس بسيطا ﻷن احتمال الوفاة، محسوبا على مدى العمر بكامله، هو دائما الواحد الصحيح. |
La ejecución debería ser lo más simple posible, limitada a la adquisición, distribución y supervisión. | UN | وينبغي أن يكون التنفيذ بسيطا قدر الإمكان، ويقتصر على عمليات الشراء والتوزيع والرصد. |
Era sencillo y modesto... pero los que lo conocimos sabíamos que era un gran hombre. | Open Subtitles | كان بسيطا ومتواضعا ومع ذلك نحن الذين عرفناه شعرنا انه كان يلتحف بالعظمة |
Cuando vivía con el hombre de los yogures, todo era sencillo, hermoso. | Open Subtitles | عندما كنت أعيش مع فتى الزبادي، كان الأمر بسيطا وجميلا |
Esta tarea no ha sido sencilla debido a las dimensiones locales, regionales y mundiales de esas consecuencias y obligaciones. | UN | ولم يكن هذا اﻷمر بسيطا بسبب اﻷبعاد العالمية واﻹقليمية والمحلية ﻵثار هذا العمل وتلك المسؤوليات. |
Parece simple pero en realidad creo que en nuestra sociedad y cultura en general tenemos un gran problema con la intención. | TED | يبدو الأمر بسيطا الآن، لكني متيقن أنه في مجتمعنا وثقافتنا بشكل عام، توجد مشكلة كبيرة فيما يتعلق بالنيّة. |
Desde el punto de vista del donante, el poder seleccionar de esa forma es simple y conveniente, porque no existe compromiso a largo plazo. | UN | ومن وجهة نظر الجهة المانحة، يكون إمكان الاختيار على هذا النحو أمرا بسيطا ومناسبا ﻷنه لا يترتب عليه التزام طويل اﻷجل. |
En segundo lugar, el procedimiento que se vislumbra deberá ser razonablemente simple. | UN | وينبغي بعد ذلك أن يكون الاجراء المزمع بسيطا الى حد معقول. |
La medida debe ser tan simple, transparente y objetiva como lo permita el mantenimiento de una equidad razonable. | UN | وينبغي أن يكون المقياس بسيطا وشفافا وموضوعيا بما يتمشى مع متطلبات الانصاف المعقول. |
El sistema de ponderaciones iguales era fácil de entender, ya que utilizaba el promedio simple de todos los sistemas de remuneración. | UN | ويمكن بيسر فهم نظام الترجيح المتساوي، حيث أنه يستخدم متوسطا بسيطا لجميع نظم اﻷجور. |
Estoy convencido que cuanto más simple sea su estructura, más independientes y responsables serán sus profesionales y menos esfuerzo nos costará mantenerla. | UN | وأعتقـد بأنه كلما كان هيكلها بسيطا وكـــــان موظفوها أكثر استقلاليـــة ومسؤوليـــة، كانت تكلفتها أقل لنا جميعا. |
El sistema de ponderaciones iguales era fácil de entender, ya que utilizaba el promedio simple de todos los sistemas de remuneración. | UN | ويمكن بيسر فهم نظام الترجيح المتساوي، حيث أنه يستخدم متوسطا بسيطا لجميع نظم اﻷجور. |
Estamos realmente obteniendo una instantánea de cómo se veía el Universo muy cerca del Big Bang, atrás en el tiempo, cuando era muy sencillo. | Open Subtitles | نحن سنحصل على صورة حصرية لأقرب ما كان عليه الكون أثناء الإنفجار العظيم ونعود بالزمن حيث كل شيء كان بسيطا |
Dadas las circunstancias, eliminar el sistema de límites en una etapa es sencillo y justo. | UN | وفي هذه الحالة، يعتبر التخلص المرحلي من مخطط الحدود في خطوة واحدة بسيطا ومنصفا. |
El primer procedimiento hace que sea sumamente sencillo conservar todo el formato e incluir gráficos y otras ilustraciones. | UN | ويجعل النهج اﻷول الاحتفاظ بكل مكونات الصيغ وإدخال الرسوم البيانية وغير ذلك من الرسوم التوضيحية أمرا بسيطا للغاية. |
Desde luego, la cuestión que examinamos hoy no es ni sencilla ni fácil. | UN | إن الموضوع المطروح علينا ليس، بالطبع، بسيطا ولا سهلا. |
Algunas delegaciones se inclinaron en favor de una disposición sencilla que estatuyera solamente que las controversias dimanadas de la aplicación de la Convención se debían resolver por medios pacíficos. | UN | فقد أيدت بعض الوفود نصا بسيطا يقتصر على القول إن المنازعات الناشئة عن تنفيذ الاتفاقية ينبغي تسويتها سلميا. |
Las inversiones en fuentes renovables de energía siguen representando una pequeña parte del total de las inversiones en el sector energético. | UN | وستظل الاستثمارات في الطاقة المتجددة تشكل جزءا بسيطا من مجموع الاستثمارات في الطاقة. |
Cada democracia, arraigada en las condiciones individuales de su propia sociedad, adopta formas ligeramente diferentes. | UN | وكل نظام ديمقراطي، بما له من جذور نابعة من الظروف الخاصة بالمجتمع الذي يقوم فيه، يتخذ شكلا يختلف اختلافا بسيطا عن غيره. |
Solo un pequeño precio a pagar... cuando puedo estar a tu lado por 10 horas y cicuenta y tres minutos | Open Subtitles | حسنا ذلك يعتبر ثمنا بسيطا إذا كان يعني أنني سأجلس بجوارك لمدة العشر ساعات و53 دقيقة التالية |
Ahora bien, puede redundar en interés del delincuente abonar por lo menos una modesta cantidad a título de resarcimiento. | UN | بيد أنه قد يكون في مصلحة الجاني أن يدفع على اﻷقل مبلغا بسيطا على سبيل التعويض. |
Sin embargo, se preveía que el consumo de energía per cápita continuara siendo menor que el del mundo industrializado. | UN | لكن من المتوقع أن يظل استهلاك الفرد فيها من الطاقة جزءا بسيطا من استهلاك العالم الصناعي. |
Su comportamiento en la Conferencia celebrada en Bonn la semana pasada demuestra una vez más que las cosas han cambiado poco en lo que respecta a su actitud intransigente hacia la comunidad internacional. | UN | كما أن سلوكهم في مؤتمر بون خلال اﻷسبوع الماضي يثبت مرة أخرى أن هناك تغيرا بسيطا في موقفهم المتعنت تجاه المجتمع الدولي. |
Puede ser grave, excusable o leve o con pocas consecuencias, con penas que oscilan entre la multa y la prisión. | UN | ويمكن للأذى البدني أن يكون خطيرا أو قابلا للصفح أو بسيطا وآثاره ضئيلة، وتتراوح عقوبته بين الغرامة والسجن. |
Reciben raciones de alimentos muy pequeñas o en mal estado, poca agua y ninguna atención médica cuando se enferman o son heridos. | UN | ويقال إنهم يعطون جرايات ضئيلة جدا أو فاسدة وقدرا بسيطا من المياه وإنهم لا يلقون الرعاية الطبية اذا مرضوا أو جرحوا. |
Estábamos tan entusiasmados con la destrucción de Justine, y nuestros cerebros humillantes son tan simples de mente, que no podíamos también destruir a alguien que fuera inapropiado destruyendo a Justine. | TED | لقد كنا كلنا متحمسين بتدمير جوستين، ويعتبر تفكيرنا المحرج بسيطا. حيث أننا لم نستطع التعامل مع فكرة تدمير حياة شخص الذي كان يدمر حياة جوستين على نحو غير لائق. |
Parece bastante sencillo, pero es muy complejo a la vez. | TED | انه يبدو بسيطا للغاية. و لكنه في نفس الوقت معقد جدا |