22. Una delegación distribuyó un documento oficioso sobre el funcionamiento de la Junta Ejecutiva. | UN | ٢٢ - وعمم أحد الوفود ورقة غير رسمية بشأن أداء المجلس التنفيذي. |
La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Presidente del Consejo Económico y Social encaminada a estimular la reflexión sobre el funcionamiento de dicho Consejo. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بمبادرة رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتحفيز التفكير بشأن أداء المجلس. |
Es preciso considerar estas dos facetas para poder formular juicios bien fundamentados sobre el desempeño de la organización. | UN | ويتعين النظر في هذين الجانبين قبل إمكانية القيام بتقييمات متينة بشأن أداء المنظمة. |
La decisión primordial sobre el desempeño de un centro competerá a las Partes participantes. | UN | وينبغي أن يقع عبء القرار الرئيسي بشأن أداء المركز على عاتق الأطراف المشاركة. |
Pidió también que se informara en más detalle acerca del desempeño de cada comité nacional. | UN | وطلب المتحدث المزيد من المعلومات بشأن أداء اللجان الوطنية كل منها على حدة. |
En el anexo III se incluyen más datos sobre los resultados de cada programa. | UN | وترد في المرفق الثالث بيانات إضافية بشأن أداء كل برنامج. |
Consulta de expertos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre la actuación del Estado del pabellón | UN | 4 - المشاورة التقنية التي عقدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن أداء دولة العلم |
Sin embargo, se expresó inquietud por la intención de la Junta de preparar un estudio sobre el funcionamiento de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI). | UN | بيد أن أُعرب عن بعض الشواغل فيما يتعلق باعتزام المجلس إجراء دراسة بشأن أداء لجنة الخدمة المدنية الدولية لعملها. |
Asimismo, previa consulta con el Comité de Coordinación, los Estados partes confiaron al Presidente de la REP3 el mandato de ultimar un acuerdo entre los Estados partes y el CIDHG sobre el funcionamiento de la Dependencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسندت الدول الأطراف إلى رئيس الاجتماع الثالث، بالتشاور مع لجنة التنسيق، ولاية وضع التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق يبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي بشأن أداء الوحدة. |
Por ese motivo, se espera con interés la evaluación de seguimiento sobre el funcionamiento y los efectos de los grupos operacionales integrados. | UN | وأشار إلى أنه لذلك ينتظر باهتمام تقييم المتابعة بشأن أداء أفرقة العمليات المتكاملة لمهامها وتأثيرها. |
Asimismo, previa consulta con el Comité de Coordinación, los Estados partes confiaron al Presidente de la REP3 el mandato de ultimar un acuerdo entre los Estados partes y el CIDHG sobre el funcionamiento de la Dependencia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسندت الدول الأطراف إلى رئيس الاجتماع الثالث، بالتشاور مع لجنة التنسيق، ولاية وضع التوصل إلى صيغة نهائية لاتفاق يبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي بشأن أداء الوحدة. |
Más bien, se podrían mantener las disposiciones temporales mientras se adquiere más experiencia sobre el funcionamiento del nuevo sistema. | UN | وقالت إنه يمكن بدلا من ذلك أن تستمر الترتيبات المؤقتة بينما يتم تجميع المزيد من الخبرة بشأن أداء النظام الجديد. |
Informe del marco de financiación multianual sobre el desempeño y los resultados del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 2005 | UN | تقرير الإطار التمويلي المتعدد السنوات بشأن أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والنتائج التي حققها لعام 2005 |
Informe del marco de financiación multianual sobre el desempeño y los resultados del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en 2005 | UN | تقرير الإطار التمويلي المتعدد السنوات بشأن أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والنتائج التي حققها لعام 2005 |
No obstante, al mismo tiempo, nunca se celebra un debate público, o incluso interactivo, entre todos los Miembros sobre el desempeño del Consejo. | UN | لكن في الوقت نفسه، لا يوجد على الإطلاق مناقشة مفتوحة بل وربما تفاعلية بين أعضاء الأمم المتحدة عموما بشأن أداء المجلس. |
De surgir una discrepancia entre un Estado o una organización internacional y el depositario acerca del desempeño de esa función, el depositario señalará la cuestión a la atención: | UN | وعند نشوء أي خلاف بين دولة أو منظمة دولية والوديع بشأن أداء هذه الوظيفة، يعرض الوديع المسألة على: |
En el anexo III se incluyen más datos sobre los resultados de cada programa. | UN | وترد في المرفق الثالث بيانات إضافية بشأن أداء كل برنامج. |
4. Consulta de expertos de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación sobre la actuación del Estado | UN | 4 - المشاورة التقنية التي عقدتها منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بشأن أداء |
Las organizaciones no gubernamentales y las coaliciones de organizaciones no gubernamentales de los países donantes han publicado informes sobre el rendimiento de los programas de asistencia bilateral que brindaban sus propios países. | UN | ونشرت المنظمات غير الحكومية وائتلافات المنظمات غير الحكومية في البلدان المانحة تقارير بشأن أداء برامج المساعدة الثنائية اﻷطراف التابعة لبلدانها. |
Material pertinente del informe del Secretario General sobre la ejecución de los programas de las Naciones Unidas en el bienio 1992-1993 | UN | مواد ذات صلة من تقرير اﻷمين العام بشأن أداء برنامج اﻷمم المتحدة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣ |
Como ya se ha indicado, la FAO tenía previsto organizar una consulta de expertos sobre la actuación de los Estados del pabellón antes de que finalizara el presente año. | UN | وكما أشير أعلاه، تتوقع منظمة الأغذية والزراعة أن تعقد قبل نهاية هذه السنة مشاورة خبراء بشأن أداء دول العلم. |
También se necesitaba más información acerca del funcionamiento del sistema judicial y de su próxima reestructuración. | UN | وطلب أيضا مزيد من المعلومات بشأن أداء النظام القضائي وإعادة تشكيله المتوقعة. |
Examen de mitad de período relativo al funcionamiento de la estructura de conferencias de la Comisión (todos los subprogramas) | UN | 61/1 استعراض منتصف المدة بشأن أداء هيكل مؤتمرات اللجنة (جميع البرامج الفرعية) |
No obstante, sí le corresponde pronunciarse sobre el cumplimiento actual del deber estatal de investigar y sancionar tales hechos. | UN | بيد أن البعثة يحق لها إصدار رأيها بشأن أداء الدولة الحالي لواجبها المتمثل في التحقق من تلك الانتهاكات والمعاقبة عليها. |
Además, para determinar la viabilidad técnica de una alternativa se precisan información detallada de los resultados que se obtienen con la alternativa para un uso específico y conocimientos técnicos a fin de evaluar esa información. | UN | إضافة إلى ذلك، يتطلب تحديد الجدوى التقنية لأي بديل معلومات تفصيلية بشأن أداء البديل لغرض استخدام محدَّد، والخبرة الفنية لتقييم هذه المعلومات. |