En 2014 y 2015 se realizarán también sendos estudios sobre las necesidades de asistencia de las mujeres con discapacidad víctimas de violencia. | UN | وفي الفترة من 2014 إلى 2015، ستجرى أيضاً دراستان بشأن احتياجات النساء ذوات الإعاقة من المساعدة للتغلب على العنف. |
Ahora bien, si dos tercios de los Estados Miembros no son consultados sobre las necesidades y prioridades de las Naciones Unidas, algo va mal. | UN | بيد أنه إذا لم تتم استشارة ثلثي الدول الأعضاء بشأن احتياجات وأولويات الأمم المتحدة، فإن ذلك يدل على وجود خلل. |
De esta forma se asegura que la División reciba información puntual de los directores de programas sobre las necesidades de cada misión. | UN | وستكفل هذه المهمة أن تتلقى الشعبة في حينه معلومات من مديري البرامج بشأن احتياجات كل بعثة. |
Hemos logrado crear una toma de conciencia generalizada en todos los sectores de la sociedad sobre las necesidades y los derechos de nuestros niños. | UN | ونجحنا في توليد وعي واسع النطاق في جميع قطاعات المجتمع بشأن احتياجات أطفالنا وحقوقهم. |
La decisión de cada órgano rector acerca de las necesidades de financiación constituiría la base de esas negociaciones, que podrían dar como resultado promesas de contribuciones plurianuales. | UN | وسيشكل قرار كل مجلس بشأن احتياجات التمويل أساس تلك المفاوضات التي يمكن أن تؤدي إلى إعلان تبرعات لسنوات عديدة. |
La Carta fue la culminación de uno de los proyectos participativos de investigación y consulta más extensos sobre las necesidades y las demandas de las mujeres que se haya emprendido jamás. | UN | وجاء الميثاق تتويجا لواحد من أوسع المشاريع البحثية والتشاورية المشتركة بشأن احتياجات ومطالب النساء على اﻹطلاق. |
La ANTA ha creado además un Foro sobre la Discapacidad para prestar asesoramiento sobre las necesidades en materia de formación de personas con discapacidades. | UN | وقد أنشأت أيضاً الهيئة الوطنية اﻷسترالية للتدريب محفلاً معنياً بالعجز ﻹسداء المشورة بشأن احتياجات اﻷشخاص المصابين بعجز فيما يخص التدريب. |
:: Mejorar la corriente de información sobre las necesidades y actividades en materia de asistencia técnica entre todos los asociados que corresponda. | UN | :: تعزيز تدفق المعلومات بشأن احتياجات وأنشطة المساعدة التقنية بين جميع الشركاء المعنيين. |
Riga: el Gobierno de Letonia celebró una reunión de expertos sobre las necesidades de las familias y los niños. | UN | ريغا، لاتفيا: نظمت حكومة لاتفيا اجتماعا لفريق من الخبراء بشأن احتياجات الأسرة والأبناء. |
No obstante, la Comisión Judicial Independiente y el Consejo Superior de Jueces y Fiscales lograron reunir datos fiables sobre las necesidades de los tribunales, las indemnizaciones judiciales y los recursos financieros disponibles. | UN | غير أن اللجنة القضائية المستقلة والمجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين نجحا فعلا في وضع بيانات موثوق بها بشأن احتياجات المحاكم، والاحتياجات من التعويضات القضائية والموارد المالية المتاحة. |
:: Organización de tres programas de capacitación y orientación para funcionarios superiores de ministerios del interior de Estados Miembros sobre las necesidades del mantenimiento de la paz | UN | :: تنظيم 3 برامج للتدريب التوجيهي لكبار المسؤولين من وزارات الداخلية في الدول الأعضاء بشأن احتياجات حفظ السلام |
:: Visitas previas al despliegue para prestar asesoramiento sobre las necesidades de policía civil, así como la capacidad y las necesidades de recursos | UN | :: القيام بزيارات سابقة للنشر لتقديم المشورة بشأن احتياجات الشرطة المدنية فضلاً عن الاحتياجات من حيث القدرة والموارد |
Medidas sobre las necesidades especiales de la mujer en el sistema de justicia penal | UN | إجراءات بشأن احتياجات المرأة الخاصة في نظام العدالة الجنائية |
Organización de 3 programas de capacitación y orientación para funcionarios superiores de ministerios del interior de los Estados Miembros sobre las necesidades del mantenimiento de la paz | UN | تنظيم 3 برامج للتدريب التوجيهي لكبار المسؤولين من وزارات الداخلية في الدول الأعضاء بشأن احتياجات حفظ السلام |
Visitas previas al despliegue para prestar asesoramiento sobre las necesidades de policía civil, capacidad y recursos | UN | القيام بزيارات سابقة للنشر لتقديم المشورة بشأن احتياجات الشرطة المدنية فضلاً عن الاحتياجات من حيث القدرة والموارد |
Nueva Alianza para el Desarrollo de África: modalidades, formato y organización de la reunión de alto nivel sobre las necesidades de África en materia de desarrollo | UN | الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا: طرائق وشكل وتنظيم الاجتماع الرفيع المستوى بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية |
Por último, se proporcionará la información solicitada sobre las necesidades, el ámbito de aplicación y la necesidad de recursos del sistema general de gestión de recursos. | UN | وأخيرا، ستقدم المعلومات المطلوبة بشأن احتياجات النظام العالمي لإدارة الموارد ونطاقه وما يلزمه من موارد. |
El sentido de identificación del país con la reforma nace del consenso sobre las necesidades y prioridades en materia de seguridad. | UN | وينشأ الإحساس بالتملك الوطني لهذه العملية عن توافق الآراء بشأن احتياجات الأمن وأولوياته. |
Se emprenderán las siguientes actividades de promoción para crear mayor conciencia acerca de las necesidades de infraestructura de los países menos adelantados: | UN | 19 - وسيجري تنفيذ أنشطة الدعوة التالية من أجل إرهاف الوعي بشأن احتياجات أقل البلدان نموا من الهياكل الأساسية: |
Una mejor estimación e individualización de todos los fondos contribuiría a una mejor comprensión entre los Estados Miembros y la Secretaría respecto de las necesidades de la Organización. | UN | ومن شأن تحسين عملية تقدير جميع اﻷموال وتحديدها أن يساهم في تحسين التفاهم بين الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة بشأن احتياجات المنظمة. |
Misión de asesoramiento del UNITAR sobre necesidades de capacitación, Angola | UN | البعثة الاستشارية للمعهد بشأن احتياجات التدريب، أنغولا |
Se indicó que esa medida constituía un paso positivo del Consejo de Seguridad en relación con las necesidades de la población civil en caso de sanciones económicas de amplio alcance. | UN | وحدد ذلك كتطور إيجابي في النهج الذي يتبعه مجلس اﻷمن بشأن احتياجات السكان المدنيين في حالة تطبيق الجزاءات الاقتصادية الشاملة. |
Además, el Secretario General señala que en todas las medidas relativas a las necesidades de la dotación de personal de la Oficina se deben tomar en consideración las decisiones adoptadas por la Asamblea en relación con el mandato y el funcionamiento de la Oficina. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ الأمين العام أن أي مقررات تتخذ بشأن احتياجات المكتب من الموظفين يجب أن تراعي ما تتخذه الجمعية العامة من قرارات تتعلق بولاية المكتب ومهامه. |
La investigación se beneficiará de la precisión de las preguntas formuladas con respecto a las necesidades relacionadas con la práctica y la preparación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وسيستفيد البحث من اﻷسئلة الدقيقة الموضوعة بشأن احتياجات الممارسة واﻹعداد المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
La Comisión reitera su recomendación de que el Secretario General establezca a la mayor brevedad posible directrices concretas sobre los requisitos para recibir contribuciones para el Tribunal y para utilizarlas. | UN | وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن يصدر اﻷمين العام مبادئ توجيهية محددة بشأن احتياجات تلقي التبرعات ووجوه استخدام اﻷموال بالنسبة للمحكمة وذلك في أقرب فرصة ممكنة. |
Material técnico. Manual de capacitación sobre la comercialización ecológica; directrices para el análisis de las necesidades y la capacidad de formación; análisis de las necesidades de capacitación en la empresa; programa para un modelo típico de instituto de capacitación para la exportación; programa multimedia para instructores en empresas mixtas de exportación. a) Servicios de asesoramiento. | UN | المواد التقنية - دليل تدريبي عن التسويق اﻷخضر ﻷغراض ترويج الصادرات؛ ومبادئ توجيهية بشأن احتياجات التدريب وتحليل القدرات؛ وتحليل احتياجات المؤسسات من التدريب وبرنامج تدريبي نموذجي دراسي بشأن التصدير؛ ومجموعة مواد متعددة الوسائط للمدربين بشأن المشاريع المشتركة التصديرية المنحى. |