"بشأن الأجهزة المتفجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre los artefactos explosivos
        
    B. Intercambio de información sobre los artefactos explosivos improvisados UN باء- تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    B. Intercambio de información sobre los artefactos explosivos improvisados UN باء- تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    3. El Grupo mantuvo un intercambio sustantivo sobre los artefactos explosivos improvisados en el marco de la Convención sobre las armas convencionales. UN 3- وأجرى الفريق تبادلاً موضوعياً للآراء بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    B. Intercambio de información sobre los artefactos explosivos improvisados UN باء- تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    También está previsto que el Servicio de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas se encargue de dirigir la elaboración de una política y directrices departamentales sobre los artefactos explosivos improvisados. UN ويُنتظر أيضاً أن تقود دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وضع سياسات ومبادئ توجيهية على مستوى الإدارة بشأن الأجهزة المتفجرة اليدوية الصنع.
    B. Intercambio de información sobre los artefactos explosivos improvisados UN باء- تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة
    36. La Unión Europea comparte la opinión de que la labor del Grupo de Expertos sobre los artefactos explosivos improvisados debería seguir centrada en la prevención y en la manera de interrumpir la cadena de suministro, en sinergia con actividades conexas en virtud del Protocolo V cuando proceda. UN 36- وأردف قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يوافق على الرأي القائل بأن يواصل فريق الخبراء، لدى اضطلاعه بأعماله بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، التركيز على الوقاية وعلى إيجاد وسائل لمحاربة سلسلة الإمداد بالتآزر مع الأنشطة ذات الصلة بموجب البروتوكول الخامس، عند الاقتضاء.
    26. Varias delegaciones indicaron su capacidad y voluntad de seguir intercambiando opiniones sobre los artefactos explosivos improvisados en el Grupo y de intensificar la labor sustantiva en el marco de la CAC. UN 26- أشارت عدة وفود إلى استعدادها ورغبتها لمواصلة تبادل الآراء مستقبلاً بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار الفريق وتكثيف العمل الفني بموجب الاتفاقية.
    26. Varias delegaciones indicaron su capacidad y voluntad de seguir intercambiando opiniones sobre los artefactos explosivos improvisados en el Grupo y de intensificar la labor sustantiva en el marco de la CAC. UN 26- أشارت عدة وفود إلى استعدادها ورغبتها لمواصلة تبادل الآراء مستقبلاً بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار الفريق وتكثيف العمل الفني بموجب الاتفاقية.
    Aunque era el quinto año que el Grupo abordaba esta cuestión, las delegaciones reiteraron una vez más la importancia de la labor sobre los artefactos explosivos improvisados en el contexto de la Convención sobre las armas convencionales, ya que estas armas seguían constituyendo un importante problema humanitario y seguían causando un considerable número de víctimas entre el personal militar y la población civil. UN وعلى الرغم من أن هذه هي السنة الخامسة التي تناول فيها الفريق هذا الموضوع، فقد أكدت الوفود مرة أخرى أهمية العمل بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في سياق اتفاقية الأسلحة التقليدية بما أن هذه الأسلحة ما زالت تطرح مشكلة إنسانية كبيرة وتسبب عدداً ضخماً من الإصابات في صفوف العسكريين والمدنيين.
    22. Varias delegaciones manifestaron su interés en seguir intercambiando opiniones sobre los artefactos explosivos improvisados en el Grupo de Expertos en el futuro y mejorar la labor sustantiva sobre la cuestión en el contexto de la Convención sobre las armas convencionales. UN 22- أبدى عدد من الوفود الرغبة في أن يواصل فريق الخبراء تبادل الآراء مستقبلاً بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وتعزيز العمل الموضوعي المتعلق بهذه المسألة في إطار الاتفاقية.
    Los empleados de Bancroft fueron contratados para asesorar a las fuerzas somalíes sobre los artefactos explosivos improvisados, en virtud de un contrato celebrado con el Gobierno de Uganda, cuyo costo le fue reembolsado por el Gobierno de los Estados Unidos. UN ويُعيَّن موظفو بانكروفت بصفتهم " موجّهين " للقوات الصومالية بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار عقد مُبرم مع حكومة أوغندا، التي تلقت هي أيضا من حكومة الولايات المتحدة مبالغ مستردة.
    Los principales aspectos en los que hacía hincapié el informe de los Coordinadores sobre los artefactos explosivos improvisados son los siguientes: las prácticas idóneas y directrices; el intercambio de información sobre los incidentes provocados por artefactos explosivos improvisados, su prevención y su repercusión humanitaria; las normas del derecho internacional humanitario y su aplicación nacional; y la asistencia a las víctimas. UN وركزت الجوانب الرئيسية من تقرير المنسقين بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة على ما يلي: الممارسات الفضلى والمبادئ التوجيهية؛ وتبادل المعلومات عن حوادث الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وسبل الحيلولة دون وقوعها، وآثارها الإنسانية؛ والقواعد الإنسانية الدولية والتنفيذ على الصعيد المحلي؛ ومساعدة الضحايا.
    2. Las delegaciones acogieron positivamente el nuevo debate sobre los artefactos explosivos improvisados en el foro de la Convención, dado que los artefactos explosivos improvisados representaban una amenaza significativa para la población civil, las fuerzas militares y las infraestructuras, y obstaculizaban el desarrollo socioeconómico en muchas regiones. UN 2- ورحبت الوفود بالمناقشة المستمرة بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة في إطار الاتفاقية نظراً لما تشكله هذه الأجهزة من تهديد كبير للسكان المدنيين والقوات العسكرية والبنية الأساسية ومن عائق أيضاً أمام التنمية الاجتماعية الاقتصادية في عدد كبير من المناطق.
    38. El Brasil es totalmente partidario de que prosiga el intercambio de información sobre los artefactos explosivos improvisados y sobre las directrices y buenas prácticas existentes para evitar el desvío o el empleo ilícito de materiales que pudieran utilizarse en la fabricación de artefactos explosivos improvisados. UN 38- وأضاف أن البرازيل تؤيد تماماً مواصلة تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة وبشأن المبادئ التوجيهية والممارسات الجيدة القائمة الرامية إلى الحيلولة دون تحويل مسار المواد المحتمل استخدامها في صنع تلك الأجهزة أو استعمالها بطرق غير مشروعة.
    42. La Sra. Kasnakli (Turquía) manifiesta que para Turquía es de gran importancia la sensibilización sobre los artefactos explosivos improvisados, especialmente entre los militares, los servicios de información y los miembros de los cuerpos de policía. UN 42- السيدة كاسناكلي (تركيا)، قالت إن تركيا تولي أهمية قصوى للتوعية بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، لا سيما في أوساط العسكريين وأجهزة الاستخبارات وأفراد قوات الشرطة.
    27. El Sr. Wollenmann (Suiza), Coordinador de los artefactos explosivos improvisados, presentando su informe (CCW/AP.II/CONF.12/3), dice que, en la reunión de abril, el Grupo de Expertos se basó en la labor sobre los artefactos explosivos improvisados llevada a cabo en 2009. UN 27- السيد وولينما (سويسرا) المنسق المعني بالأجهزة المتفجرة المرتجلة، قدم تقريره (CCW/AP.II/CONF.12/3) فقال إن فريق الخبراء قد استند، في اجتماعه المنعقد في نيسان/أبريل، إلى ما أنجزه من عمل بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    a) Seguir intercambiando información sobre los artefactos explosivos improvisados, los incidentes conexos, sus repercusiones humanitarias, su prevención y su pertinencia para el marco de la Convención, sus normas y su aplicación respecto de la amenaza de los artefactos explosivos improvisados; UN (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وأنواع الحوادث المرتبطة بهذه الأجهزة وآثارها الإنسانية، ومنع حدوثها، فضلاً عن مدى صلة إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ومعاييره وتنفيذه فيما يتعلق بخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    a) Seguir intercambiando información sobre los artefactos explosivos improvisados, los incidentes conexos, sus repercusiones humanitarias, su prevención y su pertinencia para el marco de la Convención, sus normas y su aplicación respecto de la amenaza de los artefactos explosivos improvisados; UN (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، وأنواع الحوادث المرتبطة بهذه الأجهزة وآثارها الإنسانية، ومنع حدوثها، فضلاً عن مدى صلة إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية ومعاييره وتنفيذه فيما يتعلق بخطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة.
    a) Seguir intercambiando información sobre los artefactos explosivos improvisados, los incidentes conexos, sus repercusiones humanitarias, su prevención y su pertinencia para el marco de la Convención, sus normas y su aplicación respecto de la amenaza de los artefactos explosivos improvisados; UN (أ) مواصلة تبادل المعلومات بشأن الأجهزة المتفجرة المرتجلة، والحوادث المرتبطة بها، وآثارها الإنسانية، ومنعها، فضلاً عن أهمية إطار اتفاقية الأسلحة التقليدية، ومعايير الاتفاقية وتنفيذها فيما يخص خطر الأجهزة المتفجرة المرتجلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more