"بشأن الاتفاق" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el acuerdo
        
    • relativa al Acuerdo
        
    • sobre el Pacto
        
    • relativas al Acuerdo
        
    • en relación con el Acuerdo
        
    • acerca del Acuerdo
        
    • respecto del Acuerdo
        
    • sobre los ADPIC
        
    • sobre un acuerdo
        
    • con respecto al acuerdo
        
    • relativo al acuerdo
        
    • en relación con un acuerdo
        
    Ghana sobre el acuerdo firmado entre la Organización de Liberación UN بشأن الاتفاق الموقــع بين منظمة التحرير الفلسطينية
    A pocos días de la firma del Acuerdo envió una delegación a Liberia para celebrar consultas sobre el acuerdo. UN وفــي غضون أيام مـــن توقيـــع الاتفــاق أوفد وفدا إلى ليبريا ﻹجراء مشاورات بشأن الاتفاق.
    La Declaración Conjunta de 1987 sobre el acuerdo relativo al aeropuerto de Gibraltar no ha sido modificada. UN واﻹعلان المشترك الصادر في عام ١٩٨٧ بشأن الاتفاق المتعلق بمطـار جبـل طـارق لم يتم استيفاؤه.
    En el marco de la Organización de Cooperación Económica, la UNCTAD prestó apoyo para la organización de una reunión relativa al Acuerdo marco sobre el transporte en tránsito. UN وفي سياق منظمة التعاون الاقتصادي، قدم الأونكتاد الدعم لاجتماع بشأن الاتفاق الإطاري للنقل العابر.
    DECLARACIÓN CONJUNTA relativa al Acuerdo ENTRE LA REPÚBLICA DE TURQUÍA Y LA REPÚBLICA DE BULGARIA SOBRE EL TRAZADO DE LOS LÍMITES EN LA DESEMBOCADURA DEL RÍO REZOVSKA/MUTLUDERE UN بيان مشترك بشأن الاتفاق بين جمهورية تركيـا وجمهورية بلغاريا على تعيين خــط الحــدود في مصب نهـــر ريزوفسكا/ مطلودير
    El grupo proporciona apoyo, asesoramiento y orientación sobre el Pacto. UN ويوفر هذا الفريق الدعم والمشورة والتوجيه بشأن الاتفاق.
    El Estado parte no ha proporcionado información específica sobre el acuerdo, ni sobre sus modalidades de aplicación al presente caso. UN ولم تقدم الدولة الطرف أية معلومات محددة بشأن الاتفاق كما أنها لم تُفسر كيفية انطباق الاتفاق على القضية الحالية.
    DECLARACIÓN sobre el acuerdo DE PROHIBICIÓN TOTAL DE ATAQUES AÉREOS UN بيان بشأن الاتفاق على الحظر التام للغارات الجوية
    Explicó que la propuesta sobre el Plan Mundial de Acción, a la que se había hecho referencia, se trataría durante las actuales deliberaciones sobre el acuerdo marco. UN وأوضحت أن اقتراح خطة العمل العالمية، الذي أشير إليه، كان قد أدرج في إطار المباحثات الجارية بشأن الاتفاق اﻹطاري المتعلق بتوفير التعليم للجميع.
    Declaración de la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea sobre el acuerdo concertado entre Nicaragua y Honduras UN بيان صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد الأوروبي بشأن الاتفاق بين نيكاراغوا وهندوراس
    Consultas oficiosas sobre el acuerdo de Prerrogativas e Inmunidades de la Corte UN مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها
    Consultas oficiosas sobre el acuerdo de prerrogativas e inmunidades de la Corte UN مشاورات غير رسمية بشأن الاتفاق المتعلق بامتيازات المحكمة وحصاناتها
    Tengo el honor de transmitirle el texto de una declaración pública emitida hoy por el Gobierno de la República de las Islas Marshall relativa al Acuerdo que usted gestionó con el Gobierno del Iraq. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص البيان العام الذي أصدرته اليوم حكومة جمهورية جزر مارشال بشأن الاتفاق الذي توسطتم في عقده مع الحكومة العراقية.
    - La Directiva 97/81/CE del Consejo, de 15 de diciembre de 1997, relativa al Acuerdo Marco sobre el trabajo a tiempo parcial, concluido por la UNICE, el CEEP y la CES. UN - توجيه المجلس رقم 97/81 الاتحاد الأوروبي المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1997 بشأن الاتفاق الإطاري للعمل لبعض الوقت.
    Por ejemplo, en la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMS) se aprobó la Declaración relativa al Acuerdo sobre los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio, en la que se subrayaba que el Acuerdo UN فعلى سبيل المثال، اعتمد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية إعلانا بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفردية ذات الصلة بالتجارة، يؤكد أن الاتفاق:
    Declaración relativa al Acuerdo sobre la Ley administrativa de transición en el Iraq dada el 19 de marzo de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea UN بيان بشأن الاتفاق على قانون إداري انتقالي في العراق أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 19 آذار/مارس 2004
    Mesa redonda sobre el Pacto Mundial de las Naciones Unidas UN حلقة نقاش بشأن الاتفاق العالمي للأمم المتحدة
    El Gobierno de Burundi y las Naciones Unidas prosiguieron las negociaciones relativas al Acuerdo marco sobre mecanismos de justicia de transición UN واستمرت المفاوضات بشأن الاتفاق الإطاري بين حكومة بوروندي والأمم المتحدة بشأن آليات العدالة الانتقالية
    Delegado por China a las negociaciones entre el Gobierno de la República Popular de China y el Gobierno de los Estados Unidos de América acerca del Acuerdo de Promoción Mutua y Protección de las Inversiones, 1983-1984. UN مندوب في وفد الصين في المفاوضات بين حكومتي جمهورية الصين الشعبية والولايات المتحدة اﻷمريكية بشأن الاتفاق المتبادل لتعزيز وحماية الاستثمار ١٩٨٣ و ١٩٨٤.
    En 1997, Lord Chesham, respondiendo a una cuestión planteada en la Cámara de los Lores respecto del Acuerdo sobre el aeropuerto de Gibraltar, declaró lo siguiente: UN وفي عام ١٩٩٧، أدلى اللورد تشيسام بالتصريح التالي، ردا على سؤال وجه في مجلس اللوردات بشأن الاتفاق المتعلق بالمطار:
    Los países en desarrollo habían logrado asimismo un resultado positivo en la Declaración Ministerial en lo relativo al acuerdo sobre los ADPIC y salud pública, y esto representaba un primer paso para garantizar que los acuerdos comerciales multilaterales no se aplicaran de manera que descuidaran las necesidades sociales básicas. UN كما حصلت البلدان النامية على نتيجة إيجابية من خلال الإعلان الوزاري بشأن الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة وبشأن الصحة العامة، وهذا يمثل أول خطوة في اتجاه ضمان ألا يتم تطبيق الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف بطريقة تغفل الاحتياجات الاجتماعية الأساسية.
    Entre las iniciativas para promover la paz en África, me complace tomar nota del éxito de las negociaciones sobre un acuerdo relativo a la demarcación de la frontera entre Etiopía y Eritrea y la continuación del diálogo para reinstaurar la paz en Burundi y en el Sudán. UN ويسعدني أن أنوه، من بين مبادرات تعزيز السلام في أفريقيا، بنجاح المفاوضات بشأن الاتفاق على ترسيم الحدود بين إثيوبيا وإريتريا، وبالحوار المستمر لاستعادة السلام إلى بوروندي والسودان.
    El 11 de julio de 2005 se recibieron las observaciones formuladas por dicho Departamento con respecto al acuerdo, que fueron examinadas por la Oficina de Asuntos Jurídicos de las Naciones Unidas, en consulta con mi Representante Especial y otros departamentos de la Secretaría. UN ووردت تعليقات من وزارة الدفاع بالولايات المتحدة بشأن الاتفاق في 11 تموز/يوليه 2005، واستعرضها مكتب الشؤون القانونية بالتشاور مع ممثلي الخاص وبعض إدارات الأمانة العامة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more