"بشأن التشرد" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los desplazamientos
        
    • sobre los desplazamientos
        
    • sobre el desplazamiento
        
    • aplicables a los desplazamientos
        
    • sobre Desplazamiento
        
    • sobre desplazamientos
        
    • sobre los desplazados
        
    • acerca del desplazamiento
        
    • sobre las personas sin hogar
        
    • materia de desplazamientos
        
    • para las personas sin hogar
        
    • de desplazamiento
        
    • para los desplazados
        
    • para los desplazamientos
        
    Además, es preciso incorporar a la política nacional sobre los desplazados internos los Principios Rectores de los desplazamientos internos. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي إدراج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي في السياسة الوطنية بشأن التشرد الداخلي.
    _: principios rectores de los desplazamientos internos: nota de presentación de los principios rectores UN العنوان نفسه: مبادىء توجيهية بشأن التشرد الداخلي
    La disponibilidad de información actualizada sobre los desplazamientos internos en la región es fundamental para las actividades de promoción a nivel local, regional e internacional. UN ويتسم توافر المعلومات المستكملة بشأن التشرد الداخلي في المنطقة بأهمية أساسية لجهود الدعوة المحلية والإقليمية والدولية.
    Por consiguiente, en septiembre de 2000 se estableció una Red interinstitucional de alto nivel sobre los desplazamientos internos. UN ولذلك أنشئت الشبكة العليا المشتركة بين الوكالات بشأن التشرد الداخلي.
    El Consejo Internacional de Organizaciones Voluntarias (CIOV) patrocinó una consulta sobre el desplazamiento y la búsqueda de refugio en la región andina en 1993, que aprobó una Declaración Andina sobre el desplazamiento y el Refugio. UN ولقد أشرف المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية على مشاورات أجريت بشأن مشكلة التشرد واللجوء في المنطقة اﻷندية في عام ٣٩٩١، وقد تم بعد هذه المشاورات اعتماد اﻹعلان اﻷندي بشأن التشرد واللجوء.
    Por otra parte, ha puesto en marcha una estrategia nacional integrada en favor de las personas desplazadas dentro del país de conformidad con los Principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país. UN وقد أعدت استراتيجية وطنية متكاملة للمشردين داخلياً تتفق والمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي.
    internos, Sr. Francis M. Deng, sobre el Seminario Regional sobre Desplazamiento Interno en América UN دنغ، عن الحلقة الدراسية الإقليمية بشأن التشرد الداخلي في الأمريكتين
    El seminario fue organizado en forma conjunta por el Proyecto sobre desplazamientos internos de la Brookings Institution, el ACNUR y la OUA. UN وقد شارك في الدعوة إلى عقد هذه الحلقة التدريبية كل من مشروع مؤسسة بروكينز بشأن التشرد في الداخل، ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    En materia de poblaciones desplazadas se deberán aplicar estrictamente los Principios Rectores de los desplazamientos Internos. UN وفيما يتعلق بالسكان المشردين، ينبغي تطبيق المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي تطبيقاً صارماً.
    El primero de ellos obliga a los Estados miembros a incorporar a su legislación nacional los Principios Rectores de los desplazamientos Internos. UN ويُلزم البروتوكول الأول الدول الأعضاء بإدماج المبادئ التوجيهية لعام 1998 بشأن التشرد الداخلي في القوانين الوطنية.
    Reitero que deben respetarse y protegerse en la legislación y en la práctica los derechos de todos los desplazados internos, tal como se definen en los Principios Rectores de los desplazamientos Internos. UN وإنني أؤكد من جديد على ضرورة احترام حقوق جميع المشردين داخليا، على النحو المحدد في المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وحمايتها في نصوص القانون وفي الممارسة العملية.
    En el seminario se recomendó entre otras cosas la elaboración de leyes nacionales sobre los desplazamientos internos utilizando los Principios como marco. UN وكان من بين توصيات الحلقة الدراسية وضع قوانين وطنية بشأن التشرد الداخلي وذلك باعتماد المبادئ التوجيهية كإطار.
    El SEEP también terminó un amplio estudio sobre los desplazamientos urbanos, en colaboración con Cities Alliance. UN وأنهت الدائرة أيضاً دراسة لتحديد النطاق بشأن التشرد في المناطق الحضرية، بالتعاون مع تحالف المدن.
    Es necesario adoptar una estrategia global sobre los desplazamientos internos que cuente con financiación suficiente, entre otros, de los donantes internacionales, a fin de ejecutar programas. UN ويجب اعتماد استراتيجية شاملة بشأن التشرد داخليا، مع توفر تمويل كاف، بما في ذلك من الجهات الدولية المانحة، من أجل تنفيذ البرامج.
    El cuarto curso sobre el desplazamiento interno organizado por el Representante tuvo lugar del 2 al 7 de junio de 2008. UN 76 - نظم الممثل الدورة التدريبية الرابعة بشأن التشرد الداخلي، في الفترة من 2 إلى 7 حزيران/يونيه 2008.
    La respuesta de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos a esas solicitudes dependerá de que se satisfagan ciertos criterios, tal como se definen en los principios rectores sobre el desplazamiento interno anteriormente mencionados. UN وستتوقف إستجابة مكتب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان لهذه الطلبات على إستيفاء معايير معينة حددتها المبادئ التوجيهية المشار اليها أعلاه بشأن التشرد الداخلي.
    Para conseguir asistencia en esta tarea, el Consejo Noruego para los Refugiados ha formado un consorcio con el Comité de refugiados de los Estados Unidos y del Brookings Institution - Proyecto sobre el desplazamiento Interno. UN ولمساعدتها على القيام بهذه المهمة اﻷخيرة، شكل المجلس النرويجي للاجئين اتحاداً مع لجنة الولايات المتحدة للاجئين ومشروع مؤسسة بروكينغز بشأن التشرد الداخلي.
    Mayor grado de concienciación y empeño del Gobierno y la sociedad civil acerca de los principios rectores aplicables a los desplazamientos dentro del país UN تزايد الوعي لدى الحكومة والمجتمع المدني بالمبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي، وزيادة الالتزام بها
    También desea recordar que los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos exigen que se permita regresar a sus hogares a las personas que se concentran en un lugar por razones de seguridad, una vez que la situación de emergencia ha desaparecido. UN كما أنه يود التذكير بأن المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي تشترط السماح لأولئك الذين تم تجميعهم معا لأغراض أمنية بالعودة إلى منازلهم عند انتهاء حالة الطوارئ.
    Por último, el Representante organiza un curso anual sobre Desplazamiento interno destinado a funcionarios gubernamentales. UN وأخيراً، ينظم الممثل دورة تدريبية سنوية بشأن التشرد الداخلي لصالح الموظفين الحكوميين.
    También colabora de cerca con el Representante en la organización del curso sobre desplazamientos internos que dicta todos los años en San Remo. UN وتتعاون المفوضية أيضاً على نحو وثيق مع الممثل في تنظيم الحلقة الدراسية التي يشرف عليها سنوياً بشأن التشرد الداخلي في سان ريمو.
    No existía una política clara acerca del desplazamiento interno y existían incertidumbres en cuanto a la magnitud del problema y la respuesta adecuada. UN ولم تكن هناك سياسة واضحة بشأن التشرد الداخلي وسادت الشكوك في صدد حجم المشكلة والاستجابة الملائمة لها.
    129. En diciembre de 2008 el Gobierno de Australia publicó un " Libro blanco sobre las personas sin hogar: El camino a casa " en el que establece el programa estratégico para reducir el número de personas sin hogar. UN 129- وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، أصدرت الحكومة الأسترالية " ورقة بيضاء بشأن التشرد: الطريق إلى البيت " ، تحدد فيها البرنامج الاستراتيجي للحد من التشرد.
    El Representante colaboró con la OCAH y otros socios en el desarrollo de una campaña global de defensa en materia de desplazamientos internos que fue iniciada por el coordinador de socorro de emergencia el 18 de diciembre de 2008. UN وقد عمل الممثل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وسائر الشركاء على تطوير حملة دعوة عالمية بشأن التشرد الداخلي استهلّها منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ في 18 كانون الأول/ديسمبر 2008.
    279. Desde la puesta en marcha de la Iniciativa nacional para las personas sin hogar en diciembre de 1999, el Gobierno del Canadá ha invertido 17,2 millones de dólares en Saskatchewan. UN 279- ومنذ إطلاق " المبادرة الوطنية بشأن التشرد " في كانون الأول/ديسمبر 1999، استثمرت حكومة كندا 17.2 مليون دولار في ساسكاتشوان.
    Por último, la base de datos procura ayudar a medir el efecto de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos utilizándolos como marco de referencia para vigilar las situaciones de desplazamiento interno en todo el mundo. UN وختاما، ترمي هذه القاعدة العالمية إلى المساعدة على تقييم أثر المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي باستخدامها في رصد حالات التشرد الداخلي على الصعيد العالمي.
    Varias organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales han establecido la Consulta Permanente para los desplazados de las Américas a fin de mejorar la protección de las poblaciones desplazadas y la asistencia que se les presta. UN وقد استحدثت المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية نظاما للتشاور الدائم بشأن التشرد الداخلي في اﻷمريكتين بغية زيادة الحماية والمساعدة المقدمتين لجماعات المشردين.
    Se debe hacer hincapié constantemente en la divulgación y aplicación de los Principios rectores aplicables a los desplazamientos internos, que elaboró el Representante del Secretario General para los desplazamientos internos. UN وينبغي التأكيد باستمرار على نشر وتنفيذ المبادئ التوجيهية بشأن التشرد الداخلي التي أعدها ممثل الأمين العام لشؤون المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more