Asimismo, Nueva Zelandia proporcionó información sobre la legislación nacional pertinente. | UN | كما قدمت معلومات بشأن التشريعات الوطنية المتصلة بذلك. |
Este tipo de conferencias parecer ser un requisito previo de todo debate parlamentario sobre la legislación nacional acerca del derecho a la alimentación. | UN | ويتبين أن المؤتمرات من هذا القبيل هي مقدمة مفيدة لكل مناقشة برلمانية بشأن التشريعات الوطنية المتعلقة بالحق في الغذاء. |
También contiene información sobre la legislación nacional pertinente y las leyes internacionales que afectan a los derechos de las mujeres indígenas. | UN | ويشمل كذلك معلومات بشأن التشريعات الوطنية والقوانين الدولية ذات الصلة فيما يتعلق بحقوق نساء الشعوب الأصلية. |
En Azerbaiyán se celebró un seminario tripartito subregional sobre legislación nacional y normas internacionales de trabajo para los países miembros de la Comunidad de Estados Independientes. | UN | وعُقدت حلقة دراسية ثلاثية دون إقليمية في أذربيجان بشأن التشريعات الوطنية ومعايير اليد العاملة الدولية موجهة للبلدان اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة. |
6. Pide a la secretaría que continúe prestando asesoramiento y asistencia sobre legislación nacional a las Partes que lo soliciten. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة بشأن التشريعات الوطنية للأطراف بناء على الطلب. |
CRCB-Federación de Rusia - Preparación de un examen de la legislación nacional e internacional vigente sobre la vigilancia y el control de los movimientos transfronterizos de desechos peligrosos y su eliminación | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل - الاتحاد الروسي - الإعداد لاستعراض بشأن التشريعات الوطنية والدولية الحالية والمتعلقة برصد والتحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود |
Recomendaciones sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | التذييل توصيات بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Recomendaciones sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | توصيات بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
68/74. Recomendaciones sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | 68/74 - توصيات بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Varias delegaciones expresaron su reconocimiento a la secretaría por la elaboración de una base de datos en línea sobre la legislación nacional. | UN | وأعربت عدة وفود عن تقديرها للأمانة لتجهيزها قاعدة بيانات على شبكة الإنترنت بشأن التشريعات الوطنية. |
Recomendaciones sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | توصيات بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
Recomendaciones sobre la legislación nacional pertinente a la exploración y utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | توصيات بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية |
217. En 1994 los Estados continuaron utilizando la capacidad de la División para proporcionar información y asesoramiento sobre diversos aspectos de la Convención, así como sobre la legislación nacional pertinente. | UN | ٢١٧ - واستمرت الدول في عام ١٩٩٤ في الاستفادة من قدرات الشعبة في توفير المعلومات والمشورة بشأن مختلف جوانب الاتفاقية، وكذلك بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة. |
Además, la Comisión pidió a los Estados que cooperasen con la Secretaría en su labor, particularmente facilitándole información sobre la legislación nacional en la materia. | UN | وطلبت اللجنة كذلك إلى الدول أن تتعاون مع اﻷمانة العامة في عملها، وبخاصة عن طريق تسهيل توفير المعلومات بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة. |
También se llevan a cabo campañas de información sobre la legislación nacional y sobre instrumentos internacionales relativos a los derechos humanos, como la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتم أيضا تنظيم حملات إعلامية بشأن التشريعات الوطنية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان مثل اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El mismo error se comete a nivel nacional, donde podrían presentarse oportunidades de que los grupos indígenas negociaran directamente con los Estados sobre la legislación nacional y cuando se formulasen posiciones regionales. | UN | ويُرتكب الخطأ ذاته على الصعيد الوطني حيث قد توجد فرص للشعوب الأصلية للتفاوض بصفة مباشرة مع الدول بشأن التشريعات الوطنية وكذلك لدى بلورة المواقف الإقليمية. |
6. Pide a la secretaría que continúe prestando asesoramiento y asistencia sobre legislación nacional a las Partes que lo soliciten. | UN | 6 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل تقديم المشورة والمساعدة بشأن التشريعات الوطنية للأطراف بناء على الطلب. |
La Oficina seguirá contando con la mayor biblioteca jurídica de que se dispone en línea sobre legislación nacional en materia de lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وسوف يواصل المكتب الحفاظ على أكبر مكتبة قانونية متاحة على خط الحاسوب بشأن التشريعات الوطنية ذات الصلة بموضوعي مكافحة غسل الأموال والتصدي لتمويل الارهاب. |
iii) A petición de cinco Estados Partes en la Convención han organizado cursillos sobre legislación nacional de aplicación de la misma y, en particular, legislación penal; | UN | `3` تنظيم حلقات عمل بناء على طلب خمس دول أطراف في الاتفاقية بشأن التشريعات الوطنية للتنفيذ، بما في ذلك التشريعات الجزائية؛ |
Con objeto de mantener una base de datos precisa y actualizada de la legislación nacional relativa al derecho del mar y cuestiones conexas, el Secretario General, en cumplimiento de las resoluciones 49/28 y 50/23 de la Asamblea General ha distribuido a todos los Estados una nota verbal en la que se pide que le informen sobre su correspondiente legislación nacional. | UN | ٤٠ - وبغية الاحتفاظ بقاعدة بيانات دقيقة وحديثة بشأن التشريعات الوطنية المتعلقة بقانون البحار والمسائل المتصلة به، وامتثالا لقراري الجمعية العامة ٤٩/٢٨ و ٥٠/٢٣، عمم اﻷمين العام على جميع الدول، مذكرة شفوية يطلب فيها من هذه الدول أن توافيه بتشريعاتها الوطنية ذات الصلة. |
25. El Sr. Alfonso Martínez expresó la opinión de que la expresión " de buena fe " tenía que detallarse más en el párrafo 8 de las directrices, y aludió también en el párrafo 24 y siguientes sobre las legislaciones nacionales, que a su juicio debían aclararse más. | UN | 25- وأعرب السيد ألفونسو عن رأي مفاده أن عبارة " بحسن نية " تحتاج إلى مزيد من البحث في الفقرة 8 من المبادئ التوجيهية، كما أشار إلى الفقرة 24 والفقرات اللاحقة بشأن التشريعات الوطنية التي رأى أنها تحتاج إلى مزيد من الإيضاح. |
En especial, se invita a los Estados partes a comunicar su experiencia en materia de legislación nacional para la Convención. | UN | وتُدعى الدول الأطراف بشكل خاص إلى تقاسم خبراتها بشأن التشريعات الوطنية المتعلقة بالاتفاقية. |
La secretaría señaló que a menudo recibía solicitudes de información relativas a la legislación nacional vigente en materia de propiedad de bienes culturales. | UN | قاعدة البيانات التشريعية 17 - أشارت الأمانة إلى أنها تتلقى بشكل متواتر طلبات بشأن التشريعات الوطنية السارية المتعلقة بالممتلكات الثقافية. |