"بشأن التصديق على" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la ratificación de
        
    • sobre la ratificación del
        
    • sobre la ratificación y la
        
    • en relación con la ratificación de
        
    • de ratificación de
        
    • acerca de la ratificación de
        
    • relativa a la ratificación de la
        
    • de ratificación del
        
    • relativo a la ratificación
        
    • relativas a la ratificación de
        
    • de ratificar el
        
    • sobre ratificación
        
    • sobre la adhesión a
        
    • sobre la validación de la
        
    • en relación con la ratificación y
        
    - asesorar sobre la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no ha sido formalizada por Trinidad y Tabago; UN إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد.
    Declaración de Vilnius sobre la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos UN إعلان فيلنيوس بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها
    El Gobierno alemán está preparando un proyecto de ley sobre la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN تقوم الحكومة الألمانية حاليا بصياغة مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Precisamente a comienzos de este mes, el Presidente de Indonesia presentó al Parlamento un proyecto de ley sobre la ratificación del TPCEN. UN وفي أوائل هذا الشهر، قدم رئيس إندونيسيا إلى البرلمان مشروع قانون بشأن التصديق على المعاهدة.
    Aplaude también la celebración de la Cuarta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la ratificación y la aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, así como la aprobación de la Declaración de Uagadugú. UN وقالت إنها، بالمثل، ترحب بعقد المؤتمر الرابع لوزراء عدل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وباعتماد إعلان واغادوغو.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores había creado un Equipo de Tareas interministerial para estudiar y hacer propuestas a las autoridades competentes en relación con la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y su incorporación a la legislación nacional. UN وقد أنشأت وزارة الخارجية فرقة عمل مشتركة بين الوزارات لتقوم بإجراء دراسة وتقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الوطنية.
    Además, el Ministerio ha preparado un memorando dirigido al Consejo de Ministros sobre la ratificación de instrumentos internacionales contra el terrorismo. UN وفضلا عن ذلك، أعدت الوزارة مذكرة إلى مجلس الوزراء بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب.
    También acogemos con satisfacción el hecho de que a finales de 2002 el Gobierno de Lituania presentó a su Parlamento una propuesta sobre la ratificación de la Convención. UN كما نرحب بعرض حكومة ليتوانيا لمشروع على البرلمان بشأن التصديق على الاتفاقية في نهاية عام 2002.
    - Ley sobre la ratificación de la Convención Internacional contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos. UN :: قانون بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها.
    :: Asesoramiento al Gobierno de Sudán del Sur sobre la ratificación de tratados internacionales y las obligaciones de presentación de informes correspondientes UN :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها
    Asesoramiento al Gobierno de Sudán del Sur sobre la ratificación de tratados internacionales y las obligaciones de presentación de informes correspondientes UN إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها
    La delegación expresó su convencimiento de que las medidas adoptadas a este respecto facilitarían la adopción de una decisión sobre la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد ستساعد في اتخاذ القرار بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من عدمه.
    Material informativo sobre la ratificación del Protocolo sobre Armas de Fuego UN مجموعة مواد بشأن التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية
    23. Se deberá pedir a las Naciones Unidas que vigilen la celebración de un referéndum sobre la ratificación del Acuerdo de Numea y la aplicación del Acuerdo mediante elecciones generales en abril o mayo de 1999; UN ٢٣ - ينبغي أن يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تشرف على إجــراء الاستفتاء بشأن التصديق على اتفاق نوميا وتنفيذه عن طريق إجراء انتخابات عامة في نيسان/ابريل - أيار/ مايو ١٩٩٩؛
    El CICR cuenta con asesores en todos los continentes para proporcionar asesoramiento gratuito y confidencial sobre la ratificación y la aplicación de los tratados. UN ونوهت بأن المستشارين التابعين للجنة الصليب الأحمر الدولية في كل قارة متاحون لتقديم المشورة مجانا وسراً بشأن التصديق على المعاهدات وتنفيذها.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores había creado un Equipo de Trabajo interministerial para estudiar y hacer propuestas a las autoridades competentes en relación con la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y su incorporación a la legislación nacional. UN وقد أنشأت وزارة الخارجية فرقة عمل مشتركة بين الوزارات لتقوم بإجراء دراسة وتقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الوطنية.
    Consulta: Actualice la situación de ratificación de las convenciones y protocolos relevantes firmados por Brasil. UN سؤال: يرجى تقديم تقرير مرحلي بشأن التصديق على البروتوكولات والاتفاقيات ذات الصلة التي وقّعت عليها البرازيل.
    Tras ese compromiso, el Salvador inició en 2011 consultas con diferentes instituciones gubernamentales y de la sociedad civil acerca de la ratificación de la Convención. UN وفي أعقاب هذا الالتزام، بدأت السلفادور عام 2011 مشاورات في إطار المؤسسات الحكومية المختلفة ومع المجتمع المدني بشأن التصديق على الاتفاقية.
    En cuanto a la recomendación 2, relativa a la ratificación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, Vanuatu aún no estaba en condiciones de ratificarla. UN ففيما يتعلق بالتوصية 2 بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فإن فانواتو غير مستعدة بعد للتصديق على هذه الاتفاقية.
    La Ley de ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo fue aprobada el 5 de julio de 2004. UN وكان قانون جمهورية بيلاروس بشأن " التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب " قد اعتُمد في 5 تموز/يوليه 2004.
    Por iniciativa del Ministerio de Relaciones Exteriores y por la resolución No. 262 de 2 de mayo de 2003, el Gobierno presentó al Parlamento un proyecto de ley relativo a la ratificación del Estatuto del OIEA. UN وبمبادرة من وزارة الخارجية، أحالت الحكومة إلى البرلمان، بموجب القرار رقم 262 المؤرخ 2 أيار/مايو 2003، مشروع قانون بشأن التصديق على النظام الأساسي للوكالة.
    Por lo tanto, sería sumamente apropiado que la OSCE y las Naciones Unidas realizaran actividades conjuntas relativas a la ratificación de los seis tratados básicos de las Naciones Unidas. UN ولذلك قد يبدو من الملائم بخاصة أن تقوم هذه المنظمة واﻷمم المتحدة بجهد مشترك بشأن التصديق على معاهدات اﻷمم المتحدة الرئيسية الست.
    Acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos e Indonesia de ratificar el Tratado, lo que mejora aún más las perspectivas de su ratificación por los Estados que aún figuran en el anexo 2. UN ونرحب بالتزامات الولايات المتحدة وإندونيسيا بشأن التصديق على المعاهدة، مما يعزز آفاق تصديق الدول المتبقية في الملحق 2 على المعاهدة.
    En 2003, los seminarios sobre ratificación y presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos organizados por la Oficina del Alto Comisionado siguieron insistiendo en la importancia de ratificar la Convención. UN واستمرت حلقات العمل بشأن التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان وإبلاغ الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن ذلك، وهي الحلقات التي نظمتها المفوضية وشملت أهمية التصديق على الاتفاقية.
    b. Prestación de servicios de asesoramiento jurídico y de otra índole a los países sobre la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y su ratificación y aplicación (10); UN ب - تقديم الخدمات القانونية والخدمات الاستشارية الأخرى ذات الصلة إلى البلدان بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والانضمام إليها وتنفيذها (10)؛
    e) Informará a los participantes en el proyecto de su decisión sobre la validación de la actividad de proyecto. UN (ه) أن يبلغ المشاركين في المشروع بما قرره بشأن التصديق على مشروع النشاط.
    Un buen ejemplo es el diálogo establecido entre la Unión Europea y China en relación con la ratificación y la aplicación de los dos Pactos. UN والمثال النموذجي على ذلك الحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن التصديق على العهدين وتطبيقهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more