- asesorar sobre la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos que aún no ha sido formalizada por Trinidad y Tabago; | UN | إسداء المشورة بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان الدولية التي لم تصدق عليها ترينيداد وتوباغو بعد. |
Declaración de Vilnius sobre la ratificación de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus Protocolos | UN | إعلان فيلنيوس بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها |
El Gobierno alemán está preparando un proyecto de ley sobre la ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. | UN | تقوم الحكومة الألمانية حاليا بصياغة مشروع قانون بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب. |
Precisamente a comienzos de este mes, el Presidente de Indonesia presentó al Parlamento un proyecto de ley sobre la ratificación del TPCEN. | UN | وفي أوائل هذا الشهر، قدم رئيس إندونيسيا إلى البرلمان مشروع قانون بشأن التصديق على المعاهدة. |
Aplaude también la celebración de la Cuarta Conferencia de Ministros de Justicia de los países de habla francesa de África sobre la ratificación y la aplicación de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo, así como la aprobación de la Declaración de Uagadugú. | UN | وقالت إنها، بالمثل، ترحب بعقد المؤتمر الرابع لوزراء عدل البلدان الأفريقية الناطقة بالفرنسية بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها وباعتماد إعلان واغادوغو. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores había creado un Equipo de Tareas interministerial para estudiar y hacer propuestas a las autoridades competentes en relación con la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y su incorporación a la legislación nacional. | UN | وقد أنشأت وزارة الخارجية فرقة عمل مشتركة بين الوزارات لتقوم بإجراء دراسة وتقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الوطنية. |
Además, el Ministerio ha preparado un memorando dirigido al Consejo de Ministros sobre la ratificación de instrumentos internacionales contra el terrorismo. | UN | وفضلا عن ذلك، أعدت الوزارة مذكرة إلى مجلس الوزراء بشأن التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب. |
También acogemos con satisfacción el hecho de que a finales de 2002 el Gobierno de Lituania presentó a su Parlamento una propuesta sobre la ratificación de la Convención. | UN | كما نرحب بعرض حكومة ليتوانيا لمشروع على البرلمان بشأن التصديق على الاتفاقية في نهاية عام 2002. |
- Ley sobre la ratificación de la Convención Internacional contra la Delincuencia Transnacional Organizada y sus protocolos. | UN | :: قانون بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية وبروتوكولاتها. |
:: Asesoramiento al Gobierno de Sudán del Sur sobre la ratificación de tratados internacionales y las obligaciones de presentación de informes correspondientes | UN | :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها |
Asesoramiento al Gobierno de Sudán del Sur sobre la ratificación de tratados internacionales y las obligaciones de presentación de informes correspondientes | UN | إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن التصديق على المعاهدات الدولية والتزامات الإبلاغ المتعلقة بها |
La delegación expresó su convencimiento de que las medidas adoptadas a este respecto facilitarían la adopción de una decisión sobre la ratificación del Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وأعرب الوفد عن اعتقاده بأن الخطوات المتخذة في هذا الصدد ستساعد في اتخاذ القرار بشأن التصديق على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من عدمه. |
Material informativo sobre la ratificación del Protocolo sobre Armas de Fuego | UN | مجموعة مواد بشأن التصديق على بروتوكول الأسلحة النارية |
23. Se deberá pedir a las Naciones Unidas que vigilen la celebración de un referéndum sobre la ratificación del Acuerdo de Numea y la aplicación del Acuerdo mediante elecciones generales en abril o mayo de 1999; | UN | ٢٣ - ينبغي أن يطلب إلى اﻷمم المتحدة أن تشرف على إجــراء الاستفتاء بشأن التصديق على اتفاق نوميا وتنفيذه عن طريق إجراء انتخابات عامة في نيسان/ابريل - أيار/ مايو ١٩٩٩؛ |
El CICR cuenta con asesores en todos los continentes para proporcionar asesoramiento gratuito y confidencial sobre la ratificación y la aplicación de los tratados. | UN | ونوهت بأن المستشارين التابعين للجنة الصليب الأحمر الدولية في كل قارة متاحون لتقديم المشورة مجانا وسراً بشأن التصديق على المعاهدات وتنفيذها. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores había creado un Equipo de Trabajo interministerial para estudiar y hacer propuestas a las autoridades competentes en relación con la ratificación de los instrumentos de derechos humanos y su incorporación a la legislación nacional. | UN | وقد أنشأت وزارة الخارجية فرقة عمل مشتركة بين الوزارات لتقوم بإجراء دراسة وتقديم مقترحات إلى السلطات المعنية بشأن التصديق على صكوك حقوق الإنسان وإدماجها في التشريعات الوطنية. |
Consulta: Actualice la situación de ratificación de las convenciones y protocolos relevantes firmados por Brasil. | UN | سؤال: يرجى تقديم تقرير مرحلي بشأن التصديق على البروتوكولات والاتفاقيات ذات الصلة التي وقّعت عليها البرازيل. |
Tras ese compromiso, el Salvador inició en 2011 consultas con diferentes instituciones gubernamentales y de la sociedad civil acerca de la ratificación de la Convención. | UN | وفي أعقاب هذا الالتزام، بدأت السلفادور عام 2011 مشاورات في إطار المؤسسات الحكومية المختلفة ومع المجتمع المدني بشأن التصديق على الاتفاقية. |
En cuanto a la recomendación 2, relativa a la ratificación de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, Vanuatu aún no estaba en condiciones de ratificarla. | UN | ففيما يتعلق بالتوصية 2 بشأن التصديق على الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فإن فانواتو غير مستعدة بعد للتصديق على هذه الاتفاقية. |
La Ley de ratificación del Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo fue aprobada el 5 de julio de 2004. | UN | وكان قانون جمهورية بيلاروس بشأن " التصديق على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب " قد اعتُمد في 5 تموز/يوليه 2004. |
Por iniciativa del Ministerio de Relaciones Exteriores y por la resolución No. 262 de 2 de mayo de 2003, el Gobierno presentó al Parlamento un proyecto de ley relativo a la ratificación del Estatuto del OIEA. | UN | وبمبادرة من وزارة الخارجية، أحالت الحكومة إلى البرلمان، بموجب القرار رقم 262 المؤرخ 2 أيار/مايو 2003، مشروع قانون بشأن التصديق على النظام الأساسي للوكالة. |
Por lo tanto, sería sumamente apropiado que la OSCE y las Naciones Unidas realizaran actividades conjuntas relativas a la ratificación de los seis tratados básicos de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك قد يبدو من الملائم بخاصة أن تقوم هذه المنظمة واﻷمم المتحدة بجهد مشترك بشأن التصديق على معاهدات اﻷمم المتحدة الرئيسية الست. |
Acogemos con beneplácito la decisión de los Estados Unidos e Indonesia de ratificar el Tratado, lo que mejora aún más las perspectivas de su ratificación por los Estados que aún figuran en el anexo 2. | UN | ونرحب بالتزامات الولايات المتحدة وإندونيسيا بشأن التصديق على المعاهدة، مما يعزز آفاق تصديق الدول المتبقية في الملحق 2 على المعاهدة. |
En 2003, los seminarios sobre ratificación y presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos organizados por la Oficina del Alto Comisionado siguieron insistiendo en la importancia de ratificar la Convención. | UN | واستمرت حلقات العمل بشأن التصديق على اتفاقيات حقوق الإنسان وإبلاغ الهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن ذلك، وهي الحلقات التي نظمتها المفوضية وشملت أهمية التصديق على الاتفاقية. |
b. Prestación de servicios de asesoramiento jurídico y de otra índole a los países sobre la adhesión a la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y su ratificación y aplicación (10); | UN | ب - تقديم الخدمات القانونية والخدمات الاستشارية الأخرى ذات الصلة إلى البلدان بشأن التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والانضمام إليها وتنفيذها (10)؛ |
e) Informará a los participantes en el proyecto de su decisión sobre la validación de la actividad de proyecto. | UN | (ه) أن يبلغ المشاركين في المشروع بما قرره بشأن التصديق على مشروع النشاط. |
Un buen ejemplo es el diálogo establecido entre la Unión Europea y China en relación con la ratificación y la aplicación de los dos Pactos. | UN | والمثال النموذجي على ذلك الحوار بين الاتحاد الأوروبي والصين بشأن التصديق على العهدين وتطبيقهما. |