| Prestación de servicios de asesoramiento y apoyo técnico a los procesos de políticas regionales sobre la adaptación al cambio climático | UN | تقديم الخدمات الاستشارية والدعم التقني إلى الآليات المعنية بالسياسة العامة بشأن التكيف مع تغير المناخ |
| En consecuencia, la Federación ha aceptado convocar un grupo de trabajo interinstitucional encargado de hacer aportes sobre la adaptación al cambio climático y la reducción del riesgo de desastres, entre otras cuestiones, como preparación para la Conferencia sobre el Cambio Climático, que se celebrará en Copenhague en 2009. | UN | ولهذا وافق الاتحاد على تشكيل فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لتقديم المساهمات بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد من خطر الكوارث، ضمن قضايا أخرى، استعداداً لمؤتمر كوبنهاغن المعني بتغير المناخ عام 2009. |
| Además, el PNUMA conjuntamente con la Asociación Mundial para el Agua están convocando, bajo el mismo tema, una reunión sobre la adaptación al cambio climático y la planificación de la gestión integrada de los recursos hídricos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يعقد كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة والشراكة العالمية للمياه دورة بشأن التكيف مع تغير المناخ وتخطيط الإدارة المتكاملة للموارد المائية تحت نفس الموضوع. |
| La actual labor de adaptación al cambio climático, especialmente la próxima definición de indicadores para seguir de cerca esa adaptación, producirá indicadores que interesarán a las tres convenciones y que serán de particular utilidad para las zonas rurales. | UN | وسيتضمن العمل الجاري إنجازه بشأن التكيف مع تغير المناخ، لا سيما وضع مؤشرات لمتابعة التكيف، مؤشرات مشتركة بين الاتفاقيات الثلاث تتعلق بوجه التحديد بكل ما له صلة بالوسط الريفي. |
| Por ejemplo, han ejecutado planes de acción nacionales conjuntos sobre adaptación al cambio climático y gestión del riesgo de desastres. | UN | فعلى سبيل المثال، نفذت هذه المجموعة من الدول خطط عمل وطنية مشتركة بشأن التكيف مع تغير المناخ وإدارة أخطار الكوارث. |
| La intensificación de la labor relativa a la adaptación | UN | العمل المُعزَّز بشأن التكيف مع تغير المناخ |
| iv) Apoyar esfuerzos nacionales destinados a desarrollar estrategias y medidas para la adaptación a los cambios climáticos así como desarrollar directrices y metodologías de carácter técnico que faciliten una adecuada adaptación a los cambios climáticos. | UN | ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ. |
| Resultados del OSACT/OSE Promoción de la inclusión de tecnologías de OST para la mitigación y la adaptación en el programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología y en el programa de transferencia de tecnología para la adaptación al cambio climático del FMAM | UN | نتائج الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية/الهيئة الفرعية للتنفيذ تشجيع تكنولوجيات الإدارة المستدامة للأراضي للتخفيف والتكيف في برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا وفي البرنامج التكنولوجي لمرفق البيئة العالمية بشأن التكيف مع المناخ |
| La Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI) está ejecutando un proyecto regional de cuatro años sobre la adaptación al cambio climático en las zonas costeras de África occidental, financiado por el Fondo Mundial para el Medio Ambiente. | UN | وتقوم اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية بتنفيذ مشروع إقليمي مدته أربع سنوات بشأن التكيف مع تغير المناخ في المناطق الساحلية لغرب أفريقيا، بتمويل من مرفق البيئة العالمية. |
| Fue el primer país de la región en formular un Plan de acción nacional conjunto sobre la adaptación al cambio climático y la gestión del riesgo de desastres, y estuvo a la vanguardia de la formulación y aplicación de un enfoque regional de la evaluación y la mitigación del riesgo de desastres. | UN | وكانت هي أول بلد في المنطقة يقوم بوضع خطة عمل وطنية مشتركة بشأن التكيف مع تغير المناخ وإدارة مخاطر الكوارث، وتضطلع بدور رائد في وضع وتنفيذ نهج إقليمي لتقييم مخاطر الكوارث وتخفيف وطأتها. |
| También están examinando las decisiones sobre la adaptación al cambio climático, la mitigación de sus efectos, el fomento de la capacidad, la transferencia de tecnología y las finanzas, entre otras cuestiones. | UN | وهم ينظرون أيضا في اتخاذ قرارات بشأن التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من حدته، وبناء القدرات ونقل التكنولوجيا وتمويلها، في جملة مسائل أخرى. |
| 62. China propuso que en futuros períodos de sesiones de la CP y sus órganos subsidiarios se estudiara la necesidad de un acuerdo internacional sobre la adaptación al cambio climático. | UN | 62- اقترحت الصين أن يتم النظر في الحاجة إلى اتفاق دولي بشأن التكيف مع تغير المناخ في الدورات المقبلة لمؤتمر الأطراف وهيئتيه الفرعيتين. |
| En el reciente foro de Asia-Pacífico sobre la adaptación al cambio climático se examinaron iniciativas parecidas para Asia. | UN | وثمة مبادرات مماثلة تتعلق بآسيا نوقشت أثناء منتدى آسيا والمحيط الهادئ بشأن التكيف مع تغير المناخ، الذي عُقد مؤخراً(). |
| El PNUMA lleva ejecutando desde 2010 un proyecto sobre la adaptación al estrés hídrico causado por el cambio climático en la cuenca del Nilo, en asociación con la Iniciativa sobre la cuenca del Nilo y la Asociación Mundial para el Agua (África oriental) . | UN | 41 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة منذ عام 2010، بتنفيذ مشروع بشأن التكيف مع الكرب المائي الذي ينجم عن تغير المناخ في حوض نهر النيل، وذلك بالشراكة مع مبادرة حوض النيل والشراكة العالمية للمياه في شرق أفريقيا. |
| :: El aumento de la cooperación internacional y la inversión pública y privada en materia de investigación, sobre la adaptación al cambio climático y la mitigación del mismo con miras a favorecer la conformidad con el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria y la nutrición, incluidas las necesidades de adaptación de los pequeños productores; | UN | :: توطيد التعاون الدولي، والاستثمارات الخاصة والعامة في مجال الأبحاث بشأن التكيف مع تغير المناخ والحد من تأثيره لمصلحة التنمية المستدامة والأمن الغذائي والتغذوي، بما في ذلك احتياجات التكيف لدى صغار المنتجين؛ |
| c) En el Senegal, el informe nacional sobre el desarrollo humano ha llevado al Gobierno a elaborar un plan de acción nacional sobre la adaptación al cambio climático; | UN | (ج) وفي السنغال، أدت عملية تقرير التنمية البشرية إلى قيام الحكومة بوضع خطة عمل وطنية بشأن التكيف مع تغير المناخ؛ |
| 8. Las Partes consideran que los mecanismos financieros, incluidos los seguros, pueden desempeñar un importante papel en cualquier futuro acuerdo de adaptación al cambio climático. | UN | 8- وترى أطراف أن الآليات المالية، بما فيها التأمين، تؤدي دوراً مهماً في أي اتفاق يُبرم مستقبلاً بشأن التكيف مع تغير المناخ. |
| También hemos iniciado y en la actualidad estamos facilitando una nueva red mundial de adaptación al clima, que comenzó en la República de Corea y está pasando a ser una de las plataformas de integración a partir de la cual la comunidad internacional se ocupará de la cuestión de la adaptación aplicando un enfoque conjunto, de colaboración y, siempre que sea posible, coordinado. | UN | وقد استحدثنا أيضاً شبكة عالمية جديدة بشأن التكيف مع تغير المناخ ونحن نعمل الآن على تيسيرها. وقد استُهلت هذه الشبكة في جمهورية كوريا وهي تتركّز حالياً كواحد من المناهج الجامعة للمجتمع الدولي على التصدي لقضية التكيف مع تغير المناخ بشكل مشترك وتعاوني ومنسق بحسب الإمكان. |
| A principios de ese mes, ha celebrado su primera Conferencia Nacional sobre adaptación al Cambio Climático. organizada principalmente por dependencias estatales locales, con aportaciones del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Representante Residente y el Centro Mundial de Agrosilvicultura. | UN | ففي أوائل هذا الشهر، عقدت أول مؤتمر وطني بشأن التكيف مع تغير المناخ، نُظّم بصورة رئيسية لوحدات الحكومة المحلية، مع مدخلات من الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والمركز العالمي للحراجة الزراعية. |
| La intensificación de la labor relativa a la adaptación | UN | العمل المعزَّز بشأن التكيف مع تغيُّر المناخ |
| iv) Apoyar esfuerzos nacionales destinados a desarrollar estrategias y medidas para la adaptación a los cambios climáticos así como desarrollar directrices y metodologías de carácter técnico que faciliten una adecuada adaptación a los cambios climáticos. | UN | ' ٤ ' دعم الجهود الوطنية الرامية إلى صياغة استراتيجيات وتدابير بشأن التكيف مع تغير المناخ فضلا عن وضع مبادئ توجيهية ومنهجيات تقنية لتيسير التكيف الملائم مع تغير المناخ. |
| e) Política nacional para el cambio climático/Plan Nacional de Acción Estratégica para la adaptación al Cambio Climático y la Gestión de los Riesgos de Desastre; | UN | (ﻫ) السياسة الوطنية المتعلقة بتغيّر المناخ/خطة العمل الوطنية الاستراتيجية بشأن التكيف مع تغيّر المناخ وإدارة خطر الكوارث؛ |
| En el Plan de Acción de Bali se definen cinco elementos que se han de abordar: una visión común de la cooperación a largo plazo, la intensificación de la labor relativa a la adaptación y a la mitigación, la intensificación de la labor relativa al desarrollo y la transferencia de tecnología, y la provisión de recursos financieros y de inversiones en apoyo de esas medidas. | UN | وتحدد خطة عمل بالي خمسة عناصر يتعين النظر فيها، وهي: الرؤية المشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل، والعمل المعزز بشأن التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره، والعمل المعزز بشأن تطوير التكنولوجيا ونقلها وبشأن توفير الموارد المالية، والاستثمار لدعم هذا العمل. |
| 18. En una actividad conexa, del 29 de marzo al 1º de abril de 1998 el IPCC celebró en Costa Rica un seminario sobre la adaptación a la variabilidad climática y el cambio climático. | UN | ٨١- وقام الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، في نشاط ذي صلة، بعقد حلقة عمل في كوستاريكا في الفترة من ٩٢ آذار/مارس إلى ١ نيسان/أبريل بشأن التكيف مع تقلبات وتغيرات المناخ. |