"بشأن الحد من" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la reducción de
        
    • sobre limitación de
        
    • sobre la reducción del
        
    • para la reducción de
        
    • sobre reducción de
        
    • de reducción de
        
    • sobre la limitación de
        
    • sobre reducción del
        
    • sobre control de
        
    • sobre el control de
        
    • de limitación de
        
    • en la reducción de
        
    • para la reducción del
        
    • para reducir el
        
    • relativas a la reducción de
        
    Las plataformas nacionales de Madagascar y el Senegal iniciaron asociaciones Sur-Sur sobre la reducción de los riesgos de desastre. UN وبدأت المنتديات الوطنية للسنغال ومدغشقر في إقامة شراكة بين بلدان الجنوب بشأن الحد من أخطار الكوارث.
    Aprobación de los textos sobre la reducción de los UN اعتماد نصوص بشأن الحد من الكوارث الطبيعية
    Negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme UN المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح
    Simplificación del intercambio de información sobre la reducción del comercio ilícito de sustancias agotadoras del ozono UN تبسيط عملية تبادل المعلومات بشأن الحد من الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون
    Se firmaron acuerdos entre cinco partes para la reducción de los armamentos en la región fronteriza entre la ex Unión Soviética y China. UN وتم توقيع اتفاق خماسي بشأن الحد من اﻷسلحة في المناطق الحدودية بين الاتحاد السوفياتي السابق والصين.
    ONU-Hábitat se convirtió en miembro permanente del Equipo de Tareas Interinstitucional sobre reducción de Desastres los días 25 y 26 de abril de 2002. UN أصبح موئل الأمم المتحدة عضوا دائما في فريق المهام المشترك بين الوكالات بشأن الحد من الكوارث في 25-26 نيسان/أبريل 2002.
    Es igualmente necesario mejorar los cauces que permiten que el conocimiento técnico y científico sobre la reducción de los desastres influya en el proceso de adopción de decisiones. UN وهناك بالمثل حاجة الى تحسين القنوات التي يمكن للمعارف التقنية والعلمية بشأن الحد من الكوارث، أن تؤثر من خلالها على عملية صنع القرارات السياسية.
    Los datos del informe anual indican que el PNUD no está incorporando aún sistemáticamente sus reflexiones sobre la reducción de la pobreza en sus planteamientos relativos a la gestión pública, lo que es motivo de especial preocupación. UN ومن أهم بواعث القلق أن البيانات الواردة في التقرير السنوي تذكر أن البرنامج الإنمائي لا يدمج حتى الآن بصفة منتظمة المعلومات المتاحة لديه بشأن الحد من الفقر في النهج المتعلقة بشؤون الحكم.
    :: Promover programas de información y sensibilización del público a nivel nacional y a nivel regional sobre la reducción de la proliferación de las armas de fuego; UN :: تعزيز برامج تثقيف وتوعية الجماهير على الصعيدين الوطني والإقليمي بشأن الحد من انتشار الأسلحة النارية؛
    Negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme UN المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح
    A fin de cumplir las directrices sobre limitación de páginas de los informes, dadas por la Asamblea General, el presente informe es aproximadamente un 15% más breve que el informe del año pasado. UN وهذا التقرير يقل عن حجم التقرير السنوي للعام الماضي بنسبة 15 في المائة تقريبا، وذلك امتثالا للتوجيهات الصادرة بشأن الحد من عدد صفحات التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    Negociaciones multilaterales sobre limitación de armamentos y desarme UN المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن الحد من الأسلحة ونزع السلاح
    Simplificación del intercambio de información sobre la reducción del comercio ilícito de sustancias agotadoras del ozono UN تبسيط عملية تبادل المعلومات بشأن الحد من الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون
    Tomando nota del Informe de evaluación global sobre la reducción del riesgo de desastres presentado en Manama (Bahrein) en mayo de 2009, UN " وإذ تحيط علماً بتقرير التقييم العالمي بشأن الحد من أخطار الكوارث الصادر في المنامة، بالبحرين، في أيار/مايو 2009،
    El año pasado presentamos el primer informe de evaluación mundial sobre la reducción del riesgo de desastres. UN وفي العام الماضي، قدمنا أول تقرير للتقييم العالمي بشأن الحد من أخطار الكوارث.
    El documento del Gobierno sobre la estrategia para la reducción de la pobreza, que se está elaborando, indicará si se hará este cambio. UN وستبيِّن ورقة استراتيجية بشأن الحد من الفقر تقوم الحكومة الآن بصياغتها ما إذا كان هذا التحول سيتم.
    Información modelo sobre reducción de los riesgos UN معلومات نموذجية بشأن الحد من المخاطر
    Mejoramiento de la seguridad vial en el mundo: fijación de objetivos regionales y nacionales de reducción de las víctimas de accidentes de tránsito UN ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور
    Directrices sobre la limitación de la duración de las reuniones UN مبادئ توجيهية بشأن الحد من مدة الاجتماعات
    Información modelo sobre reducción del riesgo UN معلومات نموذجية بشأن الحد من المخاطر
    Nadie puede prever cuándo llegará el día en que resulte innecesario celebrar más negociaciones sobre control de armamentos. UN ولا يمكن ﻷحد أن يتنبأ بمتى يحين الوقت الذي لن يكون فيه من الضروري إجراء مزيد من المفاوضات بشأن الحد من اﻷسلحة.
    También deberán ponerse en práctica nuevas iniciativas sobre el control de las armas estratégicas. UN كما ينبغي وضع مبادرات جديدة بشأن الحد من الأسلحة الاستراتيجية موضع التنفيذ.
    Las actividades del Alto Comisionado para las Minorías Nacionales, las acciones preventivas y de mediación de las misiones de la OSCE sobre el terreno, la experiencia que la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos ha realizado en la supervisión de elecciones y en la asistencia para la redacción de leyes, y la capacidad de negociación en materia de limitación de los armamentos son sólo algunos ejemplos. UN ومن بعض اﻷمثلة على ذلك أنشطة المفوض السامي المعني باﻷقليات الوطنية؛ وأعمال الوقاية والوساطة التي تقوم بها بعثات المنظمة في الميدان؛ والخبـرة فـي مجــال مراقبــة الانتخابات والمساعــدة فـي صياغــة القوانيــن، مـن قبــل مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان؛ والقدرة على التفاوض بشأن الحد من التسلح.
    La República Islámica del Irán está estudiando la posibilidad de acoger un centro regional de colaboración en la reducción de los riesgos sísmicos. UN وتبحث حاليا جمهورية إيران الإسلامية استضافة مركز إقليمي تعاوني بشأن الحد من مخاطر الزلازل.
    En el examen del programa de salud realizado en 2007 se establecieron objetivos nuevos y más ambiciosos para la reducción del consumo de alcohol, drogas y tabaco entre los jóvenes. UN وفي استعراض البرنامج الصحي في عام 2007، وُضعت أهداف جديدة وأكثر طموحا بشأن الحد من استهلاك الكحول والمخدرات والتبغ بين الشباب.
    También hemos celebrado debates sobre un proyecto de texto de un acuerdo para reducir el riesgo de accidentes relacionado con las armas nucleares. UN كما أجرينا مناقشات لوضع مشروع نص اتفاق بشأن الحد من خطر الحوادث المرتبطة بالأسلحة النووية.
    Documentos de trabajo en línea sobre nuevas cuestiones relativas a la reducción de la pobreza: políticas de ordenación de los recursos hídricos favorables a los pobres UN ورقات عمل على شبكة الإنترنت عن القضايا المستجدة بشأن الحد من الفقر: سياسات إدارة المياه التي تراعي مصالح الفقراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more