"بشأن الحصول على" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el acceso a
        
    • sobre acceso a
        
    • sobre el acceso al
        
    • de acceso a la
        
    • sobre acceso y participación en
        
    • para acceder a
        
    • sobre el acceso y la
        
    • en relación con el acceso a
        
    • sobre la obtención de
        
    • relativa al acceso a
        
    • por el acceso a
        
    • acerca del acceso a
        
    • relativas al acceso universal a
        
    • una garantia para obtener
        
    El acuerdo alcanzado sobre cuestiones relacionadas con la salud pública, en particular sobre el acceso a medicamentos asequibles para luchar contra la epidemia, es un paso positivo que acogemos con satisfacción. UN والاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن مسائل الصحة العامة ذات الصلة وبشكل خاص بشأن الحصول على الأدوية بتكلفة مقبولة لمكافحة الأوبئة هو خطوة إيجابية نرحب بها.
    Se pregunta qué procedimientos hay para garantizar que todos los jueces estén completamente formados antes de comenzar sus obligaciones, y si existen disposiciones legislativas sobre el acceso a la asistencia jurídica. UN وتساءل عن الإجراءات المعمول بها لضمان توفير تدريب شامل لجميع القضاة قبل بدء اضطلاعهم بمهامهم، وعما إذا كانت هناك أحكام تشريعية بشأن الحصول على المساعدة القانونية.
    Está casi ultimado un proyecto de Acuerdo Marco de la ASEAN sobre el acceso a la utilización de los recursos biológicos y genéticos y la distribución justa y equitativa de sus beneficios. UN وتوشك رابطة أمم جنوب شرق آسيا على الانتهاء من إعداد مشروع اتفاق إطاري بشأن الحصول على المنافع الناشئة عن استغلال الموارد البيولوجية والجينية وتقاسمها بشكل عادل ومتكافئ.
    Sancionar normativa local sobre acceso a la información contemplando los estándares internacionales en la materia. UN إقرار لوائح محلية بشأن الحصول على المعلومات تراعي المعايير الدولية في هذا المجال.
    xiv) Proyectos sobre el terreno sobre acceso a los servicios básicos urbanos en Somalia [15] UN ' 14` مشاريع ميدانية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية من أجل الصومال [15]
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    Consulta de expertos sobre el acceso a los medicamentos como elemento fundamental del derecho a la salud UN مشاورة الخبراء بشأن الحصول على الأدوية كعنصر أساسي من عناصر الحق في الصحة
    Proyecto de principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia judicial en los sistemas de justicia penal UN مشروع مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    La Comisión Económica para África ha celebrado consultas regionales sobre el acceso a la energía. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مشاورات إقليمية بشأن الحصول على الطاقة.
    Principios y directrices de las Naciones Unidas sobre el acceso a la asistencia jurídica en los sistemas de justicia penal UN مبادئ الأمم المتحدة وتوجيهاتها بشأن الحصول على المساعدة القانونية في نظم العدالة الجنائية
    Políticas del PNUMA sobre el acceso a la información; UN ' 5` سياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الحصول على المعلومات؛
    Políticas del PNUMA sobre el acceso a la información; UN ' 5` سياسة برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الحصول على المعلومات؛
    A la CEPE se le ha confiado la elaboración de una convención sobre el acceso a información sobre cuestiones ambientales y la participación del público en la toma de decisiones sobre cuestiones ecológicas. UN وقد أسندت إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بمسألة صياغة اتفاقية بشأن الحصول على المعلومات البيئية ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة.
    El Convenio sobre acceso a la información, participación del público en la adopción de decisiones y acceso a la justicia en cuestiones ambientales (Convenio de Aarhus) podía ser un instrumento adecuado para favorecer el proceso de participación. UN أما اتفاقية آروس بشأن الحصول على المعلومات، والمشاركة العامة في صنع القرار، والوصول إلى العدالة في المسائل البيئية فقد تكون صكاً مهماً في تعزيز العملية التشاركية.
    Recomendó también aclarar la definición del indicador sobre acceso a los medicamentos y fortalecer las encuestas nacionales sobre prestación de servicios, incluido el seguimiento del acceso a los medicamentos. UN وأوصى الفريق أيضا بتوضيح تعريف المؤشر بشأن الحصول على العقاقير وتدعيم الاستقصاءات الوطنية بشأن تقديم الخدمات، بما في ذلك رصد إمكانات الحصول على العقاقير.
    Tomamos nota con interés de la convocación de la Conferencia internacional sobre acceso a la energía nuclear con fines civiles que se celebró en París, en marzo pasado. UN ونلاحظ باهتمام انعقاد المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عقد في باريس في آذار/مارس الماضي.
    El Comité alienta al Estado Parte a que recabe datos sobre el acceso al agua potable y a los servicios de saneamiento. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على جمع البيانات بشأن الحصول على المياه النظيفة وخدمات الإصحاح.
    Además, se había aprobado una Carta de acceso a la información pública. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتُمد ميثاق بشأن الحصول على المعلومات العامة.
    También espera que la reunión produzca un protocolo claro, justo, efectivo y jurídicamente vinculante sobre acceso y participación en los beneficios. UN ويأمل أيضا في أن يسفر الاجتماع عن بروتوكول واضح وعادل وفعال وملزم قانونيا بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها.
    Además, la continua lucha entre un organismo y otro para acceder a los recursos del FMAM ha producido a veces duplicaciones, solapamientos y retrasos, así como el derroche de los escasos recursos disponibles. UN يضاف إلى ذلك أن الصراعات المستمرة بين الوكالات بشأن الحصول على موارد مرفق البيئة العالمية قد نتج عنها في بعض الأحيان حالات إزدواج وتداخل وتأخير وتبديد للموارد الشحيحة.
    Asimismo, es fundamental que se apruebe un protocolo sobre el acceso y la distribución de los beneficios en la próxima Conferencia de las Partes en dicho Convenio, que se celebrará en Nagoya. UN واعتماد بروتوكول بشأن الحصول على المنافع وتشاطرها في المؤتمر القادم للدول الأطراف في الاتفاقية، الذي سيعقد في ناغويا، يمثِّل أمراً أساسياً أيضا.
    Los representantes de la Asociación le explicaron las distintas propuestas de la Asociación en relación con el acceso a la energía y a la electricidad en África, e hicieron otro tanto con el Ministro de Energía y el Profesor A. S. Sall, Rector de la Universidad " Cheikh Anta DIOP " de Dakar. UN وشرح له ممثلو الرابطة مختلف مقترحاتها بشأن الحصول على الطاقة والكهرباء في أفريقيا. وشرحوا تلك المقترحات أيضا لوزير الطاقة والأستاذ ع. س. سال، رئيس جامعة الشيخ أنتا ديوب بداكار.
    Con relación a la observación sobre la obtención de un permiso por escrito para disponer de los fondos de donantes no utilizados, la Directora aseguró a la Junta que ese era, en efecto, el proceso seguido por el UNFPA. UN وفيما يخص التعليق بشأن الحصول على موافقة خطية للنظر في أموال المانحين غير المستخدمة، أكدت للمجلس أن تلك هي بالفعل العملية التي اتبعها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Apoyamos la recomendación del Secretario General, contenida en el anexo del informe, relativa al acceso a los servicios de salud reproductiva. UN ونحن نؤيد توصيات الأمين العام، الواردة في مرفق التقرير، بشأن الحصول على خدمات الصحة الإنجابية.
    En la zona occidental de Côte d ' Ivoire, se han producido recientemente enfrentamientos entre comunidades por el acceso a la tierra. UN وفي غربي كوت ديفوار، طرأت حوادث مؤخرا من المصادمات بين المجتمعات المحلية بشأن الحصول على الأرض.
    También queremos destacar, como lo hace el Secretario General en su Memoria, la aprobación de la resolución acerca del acceso a los medicamentos en el contexto de pandemias tales como la del VIH/SIDA. UN ونود أيضا أن نعرب عن موافقتنا على قرار هيئة حقوق الإنسان بشأن الحصول على الأدوية لمعالجة أوبئة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، كما فعل الأمين العام في تقريره.
    Adición: Aplicación coordinada de las directrices relativas al acceso universal a los servicios básicos y las directrices relativas a la descentralización y el fortalecimiento de las autoridades locales UN إضافة: التنفيذ المنسق للمبادئ التوجيهية بشأن الحصول على الخدمات الأساسية للجميع، وللمبادئ التوجيهية بشأن اللامركزية وتقوية السلطات المحلية
    ya que el Primer Ministro y otros ministros aún no han conseguido una garantia para obtener una comunicación efectiva" Open Subtitles لأن رئيسة الوزراء، و يعض كبار الوزراء لا يمكن لهم القلق بشأن الحصول على نصيحة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more