"بشأن الحظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la prohibición
        
    • de prohibición
        
    • sobre una prohibición
        
    • en la prohibición
        
    • para la prohibición
        
    • relativo a la prohibición
        
    • con respecto a la prohibición
        
    • sobre el embargo
        
    • de la prohibición
        
    • relativa al embargo
        
    • relativas a la prohibición
        
    • sobre la proscripción
        
    Ahora esperamos con interés un pronto acuerdo sobre la prohibición completa de todos los ensayos nucleares. UN ونتطلع اﻵن إلى إبرام اتفاق في وقت مبكر بشأن الحظر الشامل على إجراء التجارب على جميع أنواع اﻷسلحة النووية.
    En el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General, el Gobierno chino propuso la concertación de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. UN وفي الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة اقترحت حكومة الصين إبرام اتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية.
    A nuestro juicio, podrían negociarse medidas concretas para el desarme nuclear dentro del marco de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. UN ونرى أنه يمكن التفاوض بشــأن اتخاذ خطوات ملموسة من أجل نزع السلاح النووي فــي إطار اتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية.
    Me preocupa que las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares no hayan progresado tan bien como esperaba. UN وإنني أشعر بالقلق ﻷن المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية لم تتقدم بالشكل السلس الذي كنت آمله.
    Entre las medidas de control de armamentos que se están examinando ahora hay un acuerdo sobre una prohibición completa de todo tipo de ensayo de explosión nuclear. UN ومن بين تدابير تحديد اﻷسلحة التي تناقش اﻵن وضع اتفاق بشأن الحظر الكامل ﻷي نوع من أنواع تجارب التفجيرات النووية.
    5. A que los países negocien para concertar una convención internacional sobre la prohibición completa y destrucción total de las armas nucleares. UN خامسا: تدخل جميع الدول في مفاوضات لعقد اتفاقية دولية بشأن الحظر الشامل والتدمير الكامل لﻷسلحة النووية.
    Hemos tomado nota de que, recientemente, algunos países concertaron en Oslo una convención sobre la prohibición total de las minas terrestres antipersonal. UN نحن نعلم أن بعض البلدان أبرمت مؤخرا اتفاقية في أوسلو بشأن الحظر الكامل على اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفـراد.
    Reafirmando la plena vigencia del Compromiso de Mendoza sobre la prohibición Completa de las Armas Químicas y Biológicas de 1991, UN وإذ تؤكد من جديد الصلاحية الكاملة لاتفاق ميندوزا الصادر في عام ١٩٩١ بشأن الحظر التام لﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية،
    Mi país está a favor de un acuerdo multilateral, universal y verificable sobre la prohibición total de esas armas. UN ويحبذ بلدي إبرام اتفاق متعدد الأطراف وعالمي ويمكن التحقق منه بشأن الحظر التام لهذه الأسلحة.
    Debe concluirse lo antes posible un instrumento jurídico internacional sobre la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares. UN وأنه ينبغي أن يبرم في وقت مبكر صك قانوني دولي بشأن الحظر الشامل والتدمير الكامل للأسلحة النووية.
    La negociación de un Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares ha sido uno de los mayores logros de este órgano. UN وقد كانت المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية من أعظم منجزات هذه الهيئة.
    Deberá concluirse lo antes posible un instrumento jurídico internacional sobre la prohibición completa y la destrucción total de las armas nucleares; UN ينبغي الاتفاق على صك قانوني دولي بشأن الحظر التام والتدمير الكامل للأسلحة النووية في أقرب مرحلة ممكنة؛
    Se regulará también en una nueva ley sobre la prohibición de armas biológicas y toxínicas. UN سيشمل أيضا بقانون جديد بشأن الحظر على الأسلحة الكيميائية والتكسينية.
    * Negociación de una convención sobre la prohibición completa del uso o la amenaza del uso de armas nucleares; UN :: التفاوض على اتفاقية بشأن الحظر الكامل لاستعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها
    En este sentido, Ucrania asigna gran importancia a las negociaciones sobre un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي هذا الصدد، تعلق أوكرانيا أهمية كبرى على المفاوضات المتعلقة بمعاهدة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية.
    El año pasado, la Conferencia de Desarme estableció un Comité Especial, con mandato negociador, para concluir un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي العام الماضي أنشأ مؤتمر نزع السلاح لجنة مخصصة، ذات ولاية تفاوضية، ﻹبرام معاهدة بشأن الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En tercer lugar, nos complace que estén progresando las negociaciones sobre una prohibición completa de todos los ensayos nucleares. UN وثالثا، يسرنا أن التقدم يحرز في المفاوضات بشأن الحظر الشامل لجميع التجارب النووية.
    El Estado parte debe establecer un mecanismo independiente que supervise la actuación policial e investigue las alegaciones y denuncias de malos tratos perpetrados por miembros de la fuerza policial y velar por que se capacite a los agentes del orden en la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة.
    No basta con que existan tratados para la prohibición parcial de las pruebas nucleares y su moratoria, o para la no proliferación de esas armas. UN ولا يكفي وجود معاهدات بشأن الحظر الجزئي على التجارب النووية وبشأن وقف مؤقت لها، أو معاهدات بشأن عدم انتشار هذه اﻷسلحة.
    Acogiendo con beneplácito las medidas adoptadas por un número creciente de Estados Miembros a nivel nacional en lo relativo a la prohibición, moratoria o restricción de la transferencia, el empleo o la producción de minas terrestres antipersonal o a la reducción de las existencias actuales de esas minas, UN وإذ ترحب بالتدابير الوطنية التي اتخذها عدد متزايد من الدول اﻷعضاء بشأن الحظر أو الوقف أو التقييد لنقل أو استعمال أو إنتاج اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد أو تخفيض المخزونات الحالية من تلك اﻷلغام،
    El Estado parte debe velar también por que se imparta formación al personal militar y de los servicios de inteligencia con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. UN وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب أفراد الجيش والمخابرات بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة.
    Por último, se necesitaría más personal civil para cumplir otras tareas relacionadas con el cumplimiento de la resolución, entre ellas la de reunir información sobre el embargo de armas y la situación en las zonas fronterizas del país. UN وأخيرا، ستكون ثمة حاجة إلى عدد صغير من الموظفين المدنيين الإضافيين للقيام بالمهام الأخرى المطلوبة لتنفيذ القرار، بما في ذلك جمع المعلومات بشأن الحظر المفروض على الأسلحة والحالة على طول حدود البلد.
    Las autoridades islandesas pertinentes han sido informadas de la prohibición de viajar. UN صدرت التعليمات إلى السلطات الأيسلندية المعنية بشأن الحظر على السفر.
    El Gobierno de China ha observado estricta y constantemente la resolución pertinente del Consejo de Seguridad relativa al embargo de armamentos en contra de Rwanda y jamás ha suministrado armas a ninguna de las partes en ese país. UN ولقد امتثلت الحكومة الصينية بدقة دائما لقرار مجلس اﻷمن ذي الصلة بشأن الحظر المفروض على توريد اﻷسلحة إلى رواندا ولم تقم قط بتزويد أي طرف في رواندا باﻷسلحة.
    El Grupo recomienda al Comité del Consejo de Seguridad que responda con rapidez a las solicitudes individuales relativas a la prohibición de viajes. UN 456 - يحث الفريق لجنة مجلس الأمن أن ترد على الطلبات التي يتقدم بها الأفراد بشأن الحظر دون إبطاء وبسرعة.
    El inicio de las negociaciones sobre la proscripción completa de los ensayos nucleares constituye un gran paso en esa dirección. UN ويشكل الشروع في مفاوضات بشأن الحظر الشامل لتجارب اﻷسلحة النووية خطوة كبرى في ذلك الاتجاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more