Además, habría que proporcionar datos concretos sobre los servicios que realmente se prestaran en los centros de servicios regionales. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي تقديم معلومات محددة بشأن الخدمات الفعلية المؤداة في مراكز الخدمة اﻹقليمية. |
- preparación para las negociaciones sobre los servicios en distintos contextos regionales; | UN | ● الاستعداد للمفاوضات بشأن الخدمات في مختلف اﻷطر الاقليمية؛ |
Las negociaciones sobre el transporte marítimo habían quedado suspendidas hasta el comienzo de una nueva serie de negociaciones sobre los servicios. | UN | فقد تم تعليق المفاوضات المتعلقة بالنقل البحري حتى الشروع في جولة المفاوضات الجديدة بشأن الخدمات. |
Reunión multianual de expertos sobre servicios, desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن الخدمات |
Reunión multianual de expertos sobre servicios, desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المتعـدد السنوات بشأن الخدمات |
El orador subrayó la necesidad de que la UNCTAD prestara asistencia a los países en desarrollo en la preparación de la siguiente ronda de negociaciones sobre los servicios. | UN | وشدد على ضرورة قيام الأونكتاد بمساعدة البلدان النامية في التحضير للجولة المقبلة للمفاوضات بشأن الخدمات. |
La OSSI está en proceso de firmar un memorando de entendimiento con cada uno de los fondos y programas sobre los servicios que les presta. | UN | والمكتب في سبيله إلى إبرام مذكرة تفاهم مع كل من هذه الصناديق والبرامج بشأن الخدمات المقدمة. |
El Anexo I presenta el modo de abordar la compilación de estadísticas comerciales sobre los servicios prestados mediante el movimiento de personas físicas. | UN | فالمرفق الأول يناقش نهج تجميع الإحصاءات التجارية بشأن الخدمات المقدمة عن طريق انتقال أشخاص طبيعيين. |
Observaciones favorables de los Estados Miembros sobre los servicios prestados. | UN | ● تلقي معلومات مرتدة إيجابية من الدول الأعضاء بشأن الخدمات المقدمة. |
La UNCTAD sigue prestando orientación sustantiva, apoyo técnico e insumos analíticos al proceso de negociaciones sobre los servicios. | UN | ويواصل الأونكتاد تقديم التوجيه الفني والدعم التقني والإسهامات التحليلية في عملية المفاوضات بشأن الخدمات. |
Medidas a tomar en las actuales negociaciones multilaterales sobre los servicios | UN | العمل في إطار المفاوضات المتعددة الأطراف الجارية بشأن الخدمات |
Es necesario que se avance en la evaluación del comercio de servicios, que sigue siendo parte integrante de las negociaciones sobre los servicios. | UN | وينبغي إحراز تقدم في تقييم التجارة في الخدمات الذي يظل جزءا لا يتجزأ من المفاوضات بشأن الخدمات. |
Reunión multianual de expertos sobre servicios, desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن الخدمات |
Reunión multianual de expertos sobre servicios, desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن الخدمات |
Reunión multianual de expertos sobre servicios, desarrollo | UN | اجتماع الخبراء المتعدد السنوات بشأن الخدمات |
Acuerdos de reconocimiento mutuo sobre servicios profesionales | UN | اتفاق الاعتراف المتبادل بشأن الخدمات المهنية |
También era importante la coordinación interna, ya que ningún organismo podía afrontar de manera independiente las negociaciones sobre servicios. | UN | ويتسم التنسيق الداخلي أيضاً بالأهمية، ولا يمكن لأية وكالة منفردة أن تتفاوض بصورة مستقلة بشأن الخدمات. |
El FNUAP también ha ocupado la presidencia del Grupo de Tareas del CCA sobre servicios Sociales Básicos para Todos. | UN | وقام الصندوق أيضاً بدور الرئيس لقوة عمل لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع. |
El Grupo de Trabajo consideró que el grupo de tareas debería basarse, cuando fuera necesario, en la labor del Grupo Voorburg sobre Estadísticas de los servicios. | UN | وارتأى الفريق العامل أن تعتمد فرقة العمل عند الضرورة على عمل فريق فوربورغ بشأن الخدمات. |
El Servicio Logístico ha enviado por fax a las misiones una serie de mensajes en relación con los servicios que se prestan en las esferas de la logística. | UN | أرسلت دائرة اللوجستيات سلسلة من رسائل الفاكس إلى البعثات بشأن الخدمات التي تقدَّم في مجال اللوجستيات. |
Contiene secciones sobre servicios administrativos, arreglos reembolsables en materia de servicios de apoyo y ejecución de programas. | UN | وهي تحتوي على أقسام بشأن الخدمات الإدارية، وترتيبات خدمات الدعم التي تُسَدَّد تكاليفها، وتنفيذ البرامج. |
* Proseguir la labor que ha emprendido para elaborar indicadores de referencia de comercio y desarrollo para los servicios profesionales. | UN | ● مواصلة عمله في استحداث مؤشرات قياس للتجارة والتنمية بشأن الخدمات المهنية. |
Considera acertada la solución de incorporar en esta última un capítulo específico relativo a los servicios. | UN | القاضي بإدراج فصل محدد بشأن الخدمات في هذا القانون النموذجي اﻷخير هو حل صحيح. |
- Acuerdo de servicios de gestión entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Gobierno de la República del Ecuador. | UN | اتفاق بشأن الخدمات الإدارية بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحكومة إكوادور. |
También en mayo, visitó el Uruguay para participar en los debates sobre la nueva legislación relativa a los servicios audiovisuales. | UN | وزار أيضا في أيار/مايو أروغواي للمشاركة في المناقشات التي عقدت حول التشريعات الجديدة بشأن الخدمات السمعية البصرية. |
La cantidad de 27.000 dólares señalada hasta la fecha se relaciona con los valores equivalentes que fue posible establecer con respecto a los servicios cumplidos en préstamo. | UN | وإن مبلغا قدره ٠٠٠ ٢٧ دولار قد تم تخصيصه حتى اﻵن فيما يتعلق بالقيم المعادلة التي أمكن تحديدها بشأن الخدمات المعارة. |
Del mismo modo, el Togo informó de que no le parecía conveniente establecer mecanismos especiales para la aceptación e investigación imparcial de quejas relativas a los servicios de seguridad privada civil: las querellas debían ser tratadas de acuerdo con el derecho penal ordinario. | UN | وعلى نفس المنوال، أفادت توغو أنه لا يبدو مناسبا إنشاء آليات خاصة لتلقِّي الشكاوى المقدَّمة بشأن الخدمات الأمنية المدنية الخاصة والتحقيق فيها بنزاهة: حيث ينبغي إدارة الشكاوى الجنائية طبقاً للقانون الجنائي العادي. |