Sin embargo, las negociaciones sobre la Constitución provisional y la Ley electoral aún estaban pendientes. | UN | بيد أن المفاوضات بشأن الدستور المؤقت والقانون الانتخابي كانت لا تـــزال معلقة. |
Se imparten cursos de capacitación a magistrados y fiscales sobre la Constitución de Camboya, el derecho camboyano y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويقدم تدريب للقضاة ووكلاء النيابة بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان. |
Los jueces y fiscales reciben capacitación sobre la Constitución de Camboya, el derecho camboyano y las normas internacionales de derechos humanos. | UN | ويوفر التدريب للقضاة والمحققين بشأن الدستور الكمبودي والقانون الكمبودي والمعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
En virtud de esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel fundamental en apoyo de la celebración de elecciones nacionales y un referéndum sobre la Constitución del Iraq. | UN | وبموجب هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
Con arreglo a esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel fundamental en la prestación de apoyo a la celebración de elecciones nacionales y de un referéndum sobre la Constitución del Iraq. | UN | وفي إطار هذا القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
Con arreglo a esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel fundamental en el apoyo a la celebración de elecciones nacionales y de un referéndum sobre la Constitución iraquí. | UN | وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي على السواء. |
De conformidad con esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel importante en apoyo a las elecciones nacionales y a un referendo sobre la Constitución del Iraq. | UN | وفي إطار ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم إجراء كل من انتخابات وطنية واستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
De conformidad con esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel importante en apoyo a las elecciones nacionales y a un referendo sobre la Constitución del Iraq. | UN | وبموجب ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
De conformidad con esa resolución, la UNAMI desempeñó un papel importante en apoyo a las elecciones nacionales y a un referendo sobre la Constitución del Iraq. | UN | وبموجب ذلك القرار، اضطلعت البعثة بدور رئيسي في دعم كل من الانتخابات الوطنية والاستفتاء بشأن الدستور العراقي. |
A principios de 1995 se asignaron algunos fondos con cargo a los Recursos Especiales del Programa del PNUD para sufragar los gastos de cursos prácticos sobre la Constitución. | UN | وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بعض التمويل من موارد البرامج الخاصة للوفاء بتكاليف حلقات العمل المعقودة بشأن الدستور في مطلع عام ١٩٩٥. |
El segundo fue Ko na Totoga o te Tulafono Fakavae (Elementos de la Constitución), compilado a partir del trabajo en curso sobre la Constitución. | UN | وصدر المنشور الثاني بعنوان " عناصر الدستور " نتيجة للأعمال الجارية بشأن الدستور. |
Esas oficinas permitirán supervisar más estrechamente la situación de los derechos humanos en todo el país a medida que se celebren consultas públicas sobre la Constitución y los preparativos iniciales de las elecciones del año próximo. | UN | وستمكن هذه المكاتب اللجنة من رصد حالة حقوق الإنسان في جميع أرجاء البلد عن كثب أكثر في ظل ما يجري من مشاورات بشأن الدستور وأعمال تحضيرية لانتخابات العام المقبل. |
8. Es necesario hacer todo lo posible para alcanzar un consenso nacional sobre la Constitución nacional, teniendo en cuenta las disposiciones del derecho internacional en materia de derechos humanos. | UN | 8 - ينبغي بذل قصارى الجهود لتحقيق توافق وطني بشأن الدستور الوطني، مع مراعاة أحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
A este respecto, pido a las partes que velen por que el próximo debate sobre la Constitución y las leyes electorales produzca un sistema de gobernanza que garantice una participación inclusiva y amplia. | UN | وفي هذا الصدد، أهيب بالأطراف أن تعمل على جعل المداولات المقبلة بشأن الدستور والقوانين الانتخابية تفضي إلى نظام حكم يكفل الشمول والمشاركة على نطاق واسع. |
El debate sobre la Constitución que se celebra actualmente en el Senado es un elemento esencial para garantizar la estabilidad después de la transición. | UN | 76 - والمناقشة الجارية في مجلس الشيوخ بشأن الدستور عنصر أساسي لضمان استقرار فترة ما بعد المرحلة الانتقالية. |
A juicio del Partido de Oposición, la única solución restante es que el Reino Unido confirme que el referéndum sobre la Constitución representa el ejercicio del derecho a la libre determinación por parte del pueblo de Gibraltar. | UN | والمعارضة ترى أن الحل الوحيد المتبقي أن تؤكد المملكة المتحدة أن الاستفتاء بشأن الدستور يشكل ممارسة شعب جبل طارق حق تقرير المصير. |
Sin embargo, los días 28 y 29 de octubre se celebró en Kosovo el referendo sobre la Constitución de Serbia sin tropiezos. | UN | إلا أن الاستفتاء الذي جرى في كوسوفو بشأن الدستور الصربي يومي 28 و 29 تشرين الأول/أكتوبر لم يتخلله أي حادث. |
:: Tres seminarios y un diálogo entre los partidos políticos sobre la Constitución, la ley de partidos políticos y la ley electoral | UN | • عقد 3 حلقات دراسية وحوار واحد مشترك بين الأطراف من أجل الأحزاب السياسية بشأن الدستور وقانون الأحزاب السياسية وقانون الانتخاب |
1. Observa que la Potencia Administradora ha tomado nota de diversas declaraciones formuladas por miembros del Consejo Legislativo de Santa Elena acerca de la Constitución y está dispuesta a examinarlas más a fondo con el pueblo de Santa Elena, y observa también de que la Asociación Parlamentaria del Commonwealth envió recientemente una delegación para que analizara la Constitución y su aplicación con el Consejo Legislativo; | UN | ١ - تلاحظ أن الدولة القائمة باﻹدارة قد أحاطت علما بمختلف البيانات الصادرة بشأن الدستور عن أعضاء المجلس التشريعي لسانت هيلانة وأنها مستعدة لموالاة مناقشتها مع شعب سانت هيلانة، وتلاحظ أيضا أن رابطة الكمنولث البرلمانية قد بعثت مؤخرا بوفد ليدرس الدستور وتطبيقه مع المجلس التشريعي؛ |
Acogiendo con beneplácito los nuevos progresos hacia el establecimiento de una Sudáfrica democrática, no racial y unida, y en particular el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición y de la Comisión Electoral Independiente, y el Acuerdo sobre una Constitución Provisional, | UN | وإذ يرحب بالتقدم الجديد المحرز في مجال إقامة جنوب افريقيا ديمقراطية وغير عنصرية وموحدة، وبصورة خاصة إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي واللجنة المستقلة للانتخابات، والاتفاق بشأن الدستور المؤقت، |
El Congreso programó audiencias sobre el proyecto de constitución el 17 de marzo de 2010 en Washington, D.C. | UN | وقرر الكونغرس عقد جلسات استماع بشأن الدستور المقترح في 17 آذار/مارس 2010 في واشنطن العاصمة. |
Sus partidos políticos, debidamente registrados, formaron un Frente Unido y se trasladaron a la Marlborough House de Londres para celebrar las conversaciones constitucionales finales con el Gobierno colonial. | UN | فقد شكلت أحزابهم السياسية المسجلة حسب اﻷصول جبهة موحدة، وذهبت إلى مارلبورو هاوس في لندن من أجل المحادثات النهائية بشأن الدستور مع الحكومة المستعمرة. |
Con el acuerdo logrado respecto de la constitución provisional, que prevé un marco para la transición del país hacia un Estado unido, democrático y sin distinciones raciales, los dirigentes actuales y futuros de Sudáfrica se ven vinculados por los principios mismos de la Declaración Universal que acaban de incorporar en su legislación y que han de servir como una herramienta indispensable para su gobierno. | UN | ومع الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن الدستور المؤقت الذي يوفر إطارا لانتقال البلاد الى دولة موحـــــدة ديمقراطية وغير عنصرية أصبح زعماء جنوب افريقيا الحاليين والمقبلين ملتزمين بنفس مبادئ اﻹعلان العالمـــي التي أدمجت مؤخرا في قوانينهم، والتــي يجب أن تكــون اﻵن أداة لا غنى عنها من أدوات الحكم. |
La UNPOS también seguirá apoyando las actividades de fomento de la capacidad de los despachos del Presidente, el Primer Ministro y los distintos ministerios, e impartiendo capacitación a los miembros de las comisiones de la Carta Federal de Transición encargadas de la Constitución, las elecciones, el desarme, la desmovilización y la reintegración, los derechos humanos, la reconciliación y el sector de la seguridad. | UN | 63 - وسيواصل المكتب أيضاً تقديم الدعم لأنشطة بناء القدرات لمكاتب الرئيس ورئيس الوزراء والوزارات المختلفة، وكذلك تقديم التدريب لأعضاء لجان الميثاق الاتحادي الانتقالي بشأن الدستور والانتخابات ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحقوق الإنسان والمصالحة والقطاع الأمني. |
La Potencia Administradora tomó nota de las declaraciones hechas en relación con la Constitución, tema que estaba dispuesta a tratar con la población de Santa Elena. | UN | وأحاطت الدولة القائمة بالإدارة علما بالبيانات التي ألي بها بشأن الدستور وأعربت عن استعدادها لمناقشته مع سكان سانت هيلانة. |