La utili-dad de la elaboración de normas precisas en este res-pecto no está condicionada a la decisión final sobre la forma definitiva del texto. | UN | وقال إن فائدة وضع قواعد شاملة بشأن إقامة آلية ليست رهناً بالقرار الذي يُتَّخذ في النهاية بشأن الشكل النهائي للنص. |
46. En conclusión, el orador dice que tal vez sea prematuro pronunciarse sobre la forma definitiva que deberá adoptar el código. | UN | ٦٤ - واختتم كلامه قائلا إنه لم يزل من السابق ﻷوانه اتخاذ قرار بشأن الشكل النهائي لمشروع المدونة. |
Se opinó también que toda decisión sobre la forma definitiva del proyecto de artículos era prematura. | UN | وقد ارتئي أيضا أن اتخاذ أي قرار بشأن الشكل النهائي لمشاريع المواد أمر سابق ﻷوانه. |
Documento preparado por el Grupo de los 77 y China sobre el formato para la transmisión de información por las Partes que no figuran en el anexo I | UN | ورقة نهج من إعداد مجموعة اﻟ٧٧ والصين بشأن الشكل الخاص بإرسال المعلومات من قبل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول |
Se señaló también a la atención que continuaba el debate en la Sexta Comisión acerca de la forma definitiva que debían adoptar los artículos sobre la responsabilidad de los Estados. | UN | ووجه الانتباه إلى المناقشة الجارية في اللجنة السادسة بشأن الشكل النهائي الذي سيُعتمد للمواد المتعلقة بمسؤولية الدول. |
Ahora bien, el Estado Parte no facilitó en absoluto información sobre la forma que debía tener el informe. | UN | يضاف إلى ذلك أن الدولة الطرف لم تقدم أي تعليمات بشأن الشكل الذي ينبغي أن يكون عليه التقرير. |
Sin embargo, manifestó que no había adoptado una determinación sobre la forma de dicho documento. | UN | بيد أنه ذكر أنه لم يصل بعد إلى قرار بشأن الشكل الذي ستتخذه هذه الوثيقة. |
Por tanto, sólo se podría adoptar una decisión sobre la forma final de cualquier instrumento que se elaborara en las deliberaciones una vez se hubiera logrado un acuerdo sobre las cuestiones sustantivas. | UN | وعليه لن يُتخذ قرار بشأن الشكل النهائي لأي صك قد تتمخض عنه المناقشات إلا بعد التوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المواضيعية. |
No obstante, para cada sector y cada país hay multitud de opciones sobre la forma concreta que pueden adoptar las instituciones. | UN | بيد أنه يوجد، لكل قطاع وبلد مجموعة من الخيارات بشأن الشكل المحدد الذي يمكن للمؤسسات أن تأخذه. |
También se señaló que cualquier decisión sobre la forma final debería basarse en un texto que integrara el proyecto de artículos sobre prevención y el proyecto de principios. Notas | UN | واقترح كذلك أن يستند كل قرار يتخذ بشأن الشكل النهائي إلى نص يجمع مشاريع المواد المتعلقة بالمنع ومشاريع المبادئ. |
Preparación de una disposición legal modelo sobre la forma escrita para el acuerdo de arbitraje | UN | إعداد حكم تشريعي نموذجي بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم |
Desea conocer sus opiniones sobre la forma que deben adoptar en esta esfera los mecanismos de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إنها تود أن تستمع إلى آراء المقرِّر الخاص بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه آليات الأمم المتحدة في هذا المجال. |
Con todo, existen algunos desacuerdos o diferencias sobre la forma en que podrían formularse esos principios. | UN | إلا أنه لا تزال هناك بعض الخلافات أو الاختلاف في وجهات النظر بشأن الشكل الذي ينبغي أن تصاغ فيه هذه المبادئ. |
Proyecto de disposiciones legales sobre la forma del acuerdo de arbitraje La variante | UN | إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم |
V. Proyecto de disposiciones legales sobre la forma del acuerdo de arbitraje | UN | خامسا- إعداد أحكام تشريعية نموذجية بشأن الشكل الكتابي لاتفاق التحكيم |
Como parte del examen de esta cuestión, el Consejo pidió a los Estados Miembros que presentaran sus opiniones sobre el formato, pero hasta ahora se han recibido muy pocas respuestas. | UN | وفي إطار النظر في هذه المسألة، طلب المجلس الى الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن الشكل ولكن الرد ما زال ضئيلا لغاية اﻵن. |
La Directora Ejecutiva respondió que la secretaría celebraría consultas oficiosas con la Junta sobre el formato futuro del informe. | UN | وأجابت المديرة التنفيذية بأن الأمانة سوف تجري مشاورة غير رسمية مع المجلس بشأن الشكل الذي سيكون عليه التقرير مستقبلاً. |
En la segunda se dan orientaciones sobre el formato al que deben ceñirse los informes. | UN | ويوفر الفرع الثاني توجيهاً بشأن الشكل الذي ينبغي أن تتخذه التقارير. |
No resultará sorprendente, pues, que esos países sigan apoyando la recomendación de la CDI acerca de la forma apropiada que deben adoptar los artículos y se muestren a favor de aprobar una resolución que incorpore los artículos en forma de anexo o declaración. | UN | ولا غرو إذن أن هذه البلدان مازالت تؤيد توصية لجنة القانون الدولي بشأن الشكل المناسب الذي ينبغي أن تتخذه المواد، وتعرب عن تأييدها لاعتماد قرار يتضمن المواد في شكل مرفق أو إعلان. |
Dado que no se logró consenso respecto de la forma apropiada que debía adoptar la decisión por la que se aprobaban las recomendaciones del Grupo, el Consejo decidió que la cuestión siguiera examinándose y que se adoptara una decisión en un período extraordinario de sesiones. | UN | وحيث لم يمكن التوصل إلى توافق في اﻷراء بشأن الشكل الملائم الذي يوضع فيه قرار الموافقة على توصيات الفريق، قرر المجلس إجراء مزيد من المناقشات واتخاذ قرار في هذا الشأن في دورة خاصة لمجلس اﻹدارة. |
Sin embargo, sería prematuro tomar una decisión con respecto a la forma definitiva del estudio sobre el tema. | UN | غير أنه من السابق ﻷوانه اتخاذ أي قرار بشأن الشكل النهائي للدراسة بشأن الموضوع. |
En cuanto a la forma definitiva que debe revestir la labor sobre el tema, se reserva su decisión hasta haber examinado debidamente el proyecto de artículos. | UN | ختاما، قال إنه سوف يتخذ قرارا بشأن الشكل النهائي للأعمال الخاصة بهذه المسألة. بعد دراسة مشاريع المواد على النحو الواجب. |
En cuanto a la labor futura, hubo una amplia mayoría a favor de que se preparara un proyecto de disposiciones sobre los documentos electrónicos transferibles que se presentara en forma de ley modelo, sin perjuicio de la decisión que el Grupo de Trabajo adoptara sobre su forma definitiva (A/CN.9/761, párrs. 90 a 93). | UN | وفيما يتعلق بالأعمال المقبلة، أُبدي تأييد واسع النطاق لإعداد مشاريع أحكام بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل تُعرَض في شكل قانون نموذجي، دون مساس بما سيقرِّره الفريق العامل بشأن الشكل النهائي لعمله (A/CN.9/761، الفقرات 90-93). |
En las cartas de invitación se señalaría este requisito y se proporcionaría orientación sobre cuáles deberían ser las credenciales. | UN | وستشير خطابات توجيه الدعوة إلى هذا الشرط وتوفر توجيهات بشأن الشكل الذي تتخذه وثائق التفويض. |