"بشأن القطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el sector
        
    • para el sector
        
    • para ese sector
        
    • con respecto al sector
        
    • acerca del sector
        
    Paralelamente, en el marco del proyecto de ayuda a la gestión del desarrollo, se efectuarán encuestas sobre el sector no estructurado. UN وبالتوازي مع ذلك، ستجرى في إطار مشروع دعم إدارة التنمية تحقيقات بشأن القطاع غير الرسمي.
    En muy pocos casos resulta posible obtener información sobre el sector privado, tanto extranjero como interno. UN وثمة تعذر فـي الحصول على معلومات بشأن القطاع الخاص، اﻷجنبي أو المحلي، إلا في حالات نادرة.
    Seminario sobre el sector parapúblico y la responsabilidad del Estado, Dakar, 1988. UN حلقة دراسية معقودة في عام ١٩٨٨ بداكار بشأن القطاع الشامل ومسؤولية الدولة
    Durante una reciente reunión del grupo de trabajo de donantes, se aprobaron definitivamente las estructuras fundamentales de una estrategia general para el sector y su futuro reglamento. UN وخلال اجتماع عقده في الآونة الأخيرة أحد الأفرقة العاملة للمانحين، وضعت الملامح الأساسية لاستراتيجية شاملة بشأن القطاع والإطار التنظيمي اللازم له مستقبلا.
    7. En general, las normas sectoriales definen la política del gobierno para ese sector, los mecanismos para llevarla a cabo y las reglas generales para la prestación de cada servicio. UN ٧ - والتشريعات الخاصة بقطاع محدد توضح عادة سياسة الحكومة بشأن القطاع المعني ، وتقر اﻵليات اللازمة لتنفيذ تلك السياسة ، وتنص على قواعد عامة لتوفير الخدمات ذات الصلة .
    No hay una disposición similar con respecto al sector privado. UN ولا يوجد حكم مماثل بشأن القطاع الخاص.
    Trabajo de investigación sobre el sector no estructurado en cooperación con el Grupo de Delhi UN عمل بحثي بشأن القطاع غير الرسمي بالتعاون مع فريق نيودلهي
    Reunión del Grupo de expertos de Asia y África sobre el sector no estructurado UN اجتماع فريق الخبراء المشترك بين آسيا وأفريقيا بشأن القطاع غير النظامي
    Las iniciativas han introducido también dos cuestiones relacionadas entre sí que son fundamentales para el debate sobre el sector privado. UN وهذه المبادرات تستحدث أيضا مسألتين مرتبطتين الواحدة بالأخرى، وهما أساس المناقشة بشأن القطاع الخاص.
    Sin embargo, al no haber una política oficial sobre el sector no estructurado, el Gobierno no puede adoptar medidas legales. UN ومع ذلك فليس بوسع الحكومة اتخاذ أي إجراء قانوني في هذا الشأن حيث لا توجد سياسة رسمية بشأن القطاع غير الرسمي.
    Turquía preguntó acerca de los procedimientos legales que se habían instituido para promulgar una nueva ley sobre el sector privado, particularmente en relación con la cuestión del salario mínimo. UN واستفسرت تركيا عن الإجراءات القانونية التي اتخذت لسن قانون جديد بشأن القطاع الخاص فيما يتعلق بالحد الأدنى للأجور.
    No se dispone de estadísticas fiables sobre el sector privado. UN ولا توجد إحصائيات موثوق بها بشأن القطاع الخاص.
    - Reunión sobre el sector turístico de la subregión del Gran Mekong UN - اجتماع بشأن القطاع السياحي دون اﻹقليمي في منطقة حوض الميكونغ الكبرى
    Ampliación de la base de datos de las Naciones Unidas sobre el sector público UN ثالثا - توسيع نطاق قاعدة بيانات الأمم المتحدة بشأن القطاع العام
    Uno de los problemas con que tropiezan quienes procuran compilar información sobre el sector voluntario es que la mayor parte de las cuentas nacionales no mide el sector voluntario en forma significativa. UN ومن المشاكل التي تواجه من يرغبون في جمع معلومات بشأن القطاع الطوعي، أن غالبية الحسابات الوطنية لا تضطلع بقياس القطاع الطوعي على نحو يتسم بالأهمية.
    Dada la importancia de los servicios de logística, su contribución a la competitividad de las economías y su función en el comercio internacional, en particular el comercio electrónico, se sugiere organizar una reunión intergubernamental de expertos sobre el sector de logística. UN ونظراً لأهمية الخدمات اللوجستية ومساهمتها في تدعيم القدرة التنافسية للاقتصادات ودورها في التجارة الدولية، بما في ذلك التجارة الإلكترونية، يُقترح تنظيم اجتماع خبراء حكومي دولي بشأن القطاع اللوجستي.
    La UNMIT inició los preparativos para realizar una encuesta nacional dirigida por el Gobierno con objeto de determinar la opinión de la población timorense sobre el sector de la seguridad, encuesta que cuenta con el apoyo financiero del Gobierno de Noruega por conducto del PNUD. UN وبدأت البعثة الإعداد لدراسة استقصائية تجريها الحكومة على نطاق البلد للوقوف على آراء السكان التيموريين بشأن القطاع الأمني، وهي دراسة تدعمها ماليا حكومة النرويج عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Taller conjunto de la CEPA, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y el Banco Mundial sobre el sector no estructurado, las encuestas de hogares y las estadísticas laborales UN حلقة عمل مشتركة بين اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومنظمة العمل الدولية والبنك الدولي بشأن القطاع غير النظامي والدراسات الاستقصائية للأسر المعيشية وإحصاءات العمل
    Por ello, recomendó que se prestara atención a la elaboración y aplicación de normas apropiadas contra la corrupción, incluidos códigos de conducta para el sector privado. UN وبالتالي، أوصى الاجتماع بإيلاء الاهتمام لوضع وتنفيذ معايير مناسبة لمكافحة الفساد، بما في ذلك مدونات لقواعد السلوك بشأن القطاع الخاص.
    67. La autoridad del país anfitrión habrá de rendir cuentas al público y estará por ello interesada en comprobar que la infraestructura es explotada eficientemente y de conformidad con su política global para el sector. UN ٧٦ - وتظل سلطات البلد المضيف خاضعة للمساءلة تجاه الجمهور ، ولذا فإنها ستكون مهتمة بضمان أن البنية التحتية تشغّل بكفاءة وبما يتوافق مع سياستها العامة بشأن القطاع المعني .
    En cooperación con la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el PNUD participó en la redacción de un estudio y de un análisis normativo de próxima aparición acerca del sector no estructurado de la economía y la generación de empleo en zonas urbanas. UN ٧٤ - وأسهم البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، في الدراسة واستعراض السياسات المرتقبين بشأن القطاع غير الرسمي وخلق فرص العمل في المناطق الحضرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more