"بشأن المبادئ التوجيهية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre las directrices
        
    • sobre directrices
        
    • sobre los principios rectores
        
    • relativa a las directrices
        
    • acerca de las directrices
        
    • en relación con las directrices
        
    • relativas a las directrices
        
    • respecto de las directrices
        
    • relativo a las pautas
        
    • sobre las orientaciones
        
    • directrices para
        
    • relativo a las directrices
        
    • Curso práctico sobre las directrices para la nota UN ● حلقة عمل بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بمذكرة الاستراتيجية القطرية
    COMENTARIOS sobre las directrices PARA UN POSIBLE PROYECTO DE PROTOCOLO UN تعليقات بشأن المبادئ التوجيهية لوضع مشروع بروتوكول
    Asimismo, tomamos nota con satisfacción de la labor realizada por las partes en cuestión sobre las directrices para la gestión de plutonio civil. UN ونلاحـظ بارتياح أيضا ما قامت به اﻷطراف المعنية من عمل بشأن المبادئ التوجيهية ﻹدارة البلوتونيوم المخصص لﻷغراض المدنية.
    El programa fue parte de un acuerdo conjunto con el Gobierno del Reino Unido sobre directrices de préstamo. UN ويدخل هذا البرنامج في إطار اتفاق مشترك مع الدولة القائمة بالإدارة بشأن المبادئ التوجيهية للاقتراض.
    Se carece de una declaración de las Naciones Unidas sobre directrices de política familiar, similar a la Declaración de los Derechos del Niño. UN لا يوجد بيان صادر عن اﻷمم المتحدة بشأن المبادئ التوجيهية لسياسة اﻷسرة، على غرار إعلان حقوق الطفل.
    Sin embargo, también tengo entendido que será necesario que se realicen más consultas sobre los principios rectores para esa segunda fase. UN غير أنني أفهم أيضاً أننا قد نحتاج إلى إجراء مزيد من المشاورات بشأن المبادئ التوجيهية للمرحلة الثانية تلك.
    Recordando su decisión VII/13 relativa a las directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes como desechos, UN إذ يستذكر المقرر 7/3 بشأن المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بالملوثات العضوية الثابتة كنفايات،
    Algunos organismos han preparado sus propias instrucciones sobre las directrices. UN وأصدرت بعض الوكالات تعليماتها الخاصة بشأن المبادئ التوجيهية.
    Sin embargo, no insistieron en ello para no dificultar el logro de un acuerdo general sobre las directrices en su conjunto. UN بيد أنهم لم يشددوا على تلك المسائل تجنبا لعرقلة الاتفاق العام بشأن المبادئ التوجيهية ككل.
    En la segunda etapa, se desarrollarán los materiales restantes y se celebrarán más consultas sobre las directrices con los compiladores. UN وفي المرحلة الثانية، سيجري تطوير المواد المتبقية وإجراء مزيد من المشاورات بشأن المبادئ التوجيهية المصنفين.
    En el primero se da una descripción general de las opiniones de los gobiernos y organizaciones sobre las directrices, su divulgación y su aplicación. UN ويقدم الفصل الأول نظرة عامة لآراء الحكومات والمنظمات بشأن المبادئ التوجيهية ونشرها وتنفيذها.
    PROYECTO DE DECISIÓN sobre las directrices PARA LA PREPARACIÓN DE COMUNICACIONES NACIONALES POR LAS PARTES INCLUIDAS EN EL ANEXO I UN مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    Proyecto de decisión sobre las directrices para la preparación de comunicaciones nacionales por las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية لإعداد البلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية.
    PROYECTO DE DECISIÓN sobre directrices PARA LAS ACTIVIDADES SUPLEMENTARIAS UN مشروع مقرر بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالأنشطة التكميلية
    Ese programa fue parte de un acuerdo conjunto con el Gobierno del Reino Unido sobre directrices de préstamo. UN وكان هذا جزء من اتفاق مشترك مع حكومة المملكة المتحدة بشأن المبادئ التوجيهية للاقتراض.
    El Canadá apoya enérgicamente los esfuerzos por producir una declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda. UN وتساند كندا بشدة الجهود المبذولة لوضع إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لخفض الطلب.
    Proyecto de declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda UN مشروع إعلان بشأن المبادئ التوجيهية لتقليل الطلب
    Recordando su decisión VII/13 relativa a las directrices técnicas sobre contaminantes orgánicos persistentes como desechos, UN إذ يشير إلى مقرره 7/13 بشأن المبادئ التوجيهية التقنية للملوثات العضوية الثابتة كنفايات؛
    Talleres de concienciación acerca de las directrices sobre mejores técnicas disponibles y mejores prácticas ambientales; UN ' 1` حلقات عمل إزكاء الوعي بشأن المبادئ التوجيهية الخاصة بأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية؛
    Se indicó que serían muy útiles las sesiones informativas para los Estados partes que se habían previsto en relación con las directrices. UN وذُكر أن الإحاطات المرتآة للدول الأطراف بشأن المبادئ التوجيهية ستكون جمة الفائدة.
    Con arreglo a este criterio, se sugiere que la Comisión de Desarme adopte un enfoque análogo en las deliberaciones relativas a las directrices. UN وعلى هذا اﻷساس يقترح أن تعتمد هيئة نزع السلاح نهجا مماثلا في مداولاتها بشأن المبادئ التوجيهية.
    La segunda parte de esa recomendación se refiere a las medidas adoptadas respecto de las directrices relativas a los métodos para llamar a licitación. UN أما الجزء الثاني من هذه التوصية فيتصل بما اتُخذ من إجراءات بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بطرائق طلب تقديم العطاءات.
    o) Documento oficioso presentado por el Presidente relativo a las pautas para las transferencias internacionales de armas. UN " )س( ورقة غفل مقدمة من الرئيس بشأن المبادئ التوجيهية لنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي.
    En su 19º período de sesiones, celebrado en Ginebra del 25 al 27 de septiembre de 2002, llevó a cabo deliberaciones sobre las orientaciones propuestas. UN وتداول بشأن المبادئ التوجيهية المقترحة في دورته التاسعة عشرة المعقودة في جنيف من 25 إلى 27 أيلول/سبتمبر 2002.
    El UNICEF y la OMS organizaron seis reuniones regionales de promoción sobre las nuevas directrices para el tratamiento. UN وعقدت اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية ستة اجتماعات إقليمية لأغراض الدعوة بشأن المبادئ التوجيهية للعلاج الجديد.
    Entre esos temas figuraban la cooperación con las organizaciones regionales, el mejoramiento de la capacidad de supervisión, la asistencia a terceros Estados para aplicar las sanciones y las experiencias comunes en lo relativo a las directrices y las prácticas de trabajo de los comités. UN وشملت هذه المواضيع التعاون مع المنظمات الإقليمية؛ وتحسين القدرة على الرصد، وتقديم المساعدة إلى الدول الثالثة لمعاونتها على تنفيذ الجزاءات؛ وتقاسم الخبرات بشأن المبادئ التوجيهية وممارسات العمل التي تأخذ بها اللجان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more