Esto puede ayudar a elaborar marcos de resultados más realistas y comprensibles y evitar diálogos paralelos sobre la rendición de cuentas. | UN | ويمكن أن يساعد ذلك على وضع أطر للنتائج أكثر واقعية وأيسر فهمًا، وتفادي إجراء حوارات متوازية بشأن المساءلة. |
La infracción de las normas de la Organización, sobre todo por la propia Organización, hace que se planteen cuestiones sobre la rendición de cuentas. | UN | وانتهاك قواعد المنظمة، ولا سيما جانب من المنظمة نفسها، تثير التساؤلات بشأن المساءلة. |
En mi intervención ante el Consejo de Derechos Humanos en su 20º período de sesiones, lo insté a que siguiera incluyendo disposiciones expresas sobre responsabilidad y protección de los civiles. | UN | ولدى مخاطبة مجلس حقوق الإنسان في دورته العشرين، حثثته على مواصلة إدراج أحكام صريحة بشأن المساءلة وحماية المدنيين. |
Iniciativa Pearl: almuerzo y mesa redonda sobre la responsabilidad empresarial en el mundo árabe | UN | اجتماع غداء المائدة المستديرة لمبادرة بيرل بشأن المساءلة المؤسسية في العالم العربي |
55. Establecer normas adecuadas sobre rendición de cuentas, exportación y devolución de las armas y las municiones por las EMSP. | UN | 55 - وضع قواعد مناسبة بشأن المساءلة والتصدير وإعادة الأسلحة والذخيرة من جانب الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
Informe del UNFPA sobre la rendición de cuentas como parte de la presentación de informes sobre el marco de financiación multianual | UN | تقرير الصندوق بشأن المساءلة كجزء من عملية الإبلاغ الخاصة بالإطار التمويلي المتعدد السنوات |
Resumen de los resultados de la encuesta sobre la rendición de cuentas | UN | موجز لنتائج الدراسة الاستقصائية بشأن المساءلة |
El Relator Especial también celebró una reunión de consulta, invitado por la British Medical Association, sobre la rendición de cuentas y el derecho a la salud. | UN | وعقد المقرر الخاص أيضاً مشاورات استضافتها الجمعية الطبية البريطانية بشأن المساءلة والحق في الصحة. |
Algunas delegaciones expresaron su decepción por que no se hubiera aprobado una decisión sobre la rendición de cuentas en el período de sesiones en curso de la Junta Ejecutiva. | UN | وأعرب بعض الوفود عن خيبة أملها لعدم اتخاذ قرار بشأن المساءلة في دورة المجلس التنفيذي هذه. |
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas a tomar e indemnización por los daños que se deriven de actividades peligrosas para el medio ambiente | UN | ضميمة مشروع المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المساءلة والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة |
Reconociendo que la existencia de legislaciones nacionales sobre responsabilidad, reparación e indemnización por los daños que se deriven de la ejecución de actividades peligrosas para el medio ambiente se ha reconocido en gran medida como un elemento significativo para la protección del medio ambiente. | UN | وإذ يدرك أن وجود تشريع وطني بشأن المساءلة والتعويض من الأضرار البيئية الناجمة عن أنشطة بشرية قد حظي باعتراف واسع النطاق بوصفه عنصراً رئيسياً في حماية البيئة، |
Proyecto de directrices para la elaboración de legislación nacional sobre responsabilidad, medidas de respuesta e indemnización por daños causados por actividades peligrosas para el medio ambiente | UN | مشروع المبادئ التوجيهية لوضع تشريعات وطنية بشأن المساءلة والجبر والتعويض فيما يتعلق بالأضرار الناجمة عن أنشطة خطرة على البيئة |
Se estaba prestando apoyo a un estudio mundial sobre la responsabilidad en la utilización de la ayuda proporcionada por organismos de asistencia multilateral y bilateral. | UN | ومُنح الدعم لدراسة عالمية بشأن المساءلة في مجال تقديم المعونة، تشمل وكالات المعونة الثنائية والمتعددة اﻷطراف. |
Pax Romana hizo una pregunta sobre la responsabilidad mundial de las instituciones financieras internacionales. | UN | وأثارت باكس رومانا سؤالا بشأن المساءلة العالمية للمؤسسات المالية الدولية. |
Durante los debates recientes sobre la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos de las Naciones Unidas en misión esa posición se reiteró de diferentes maneras. | UN | وخلال المناقشات التي جرت مؤخراً بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، أعيد الإعراب عن هذا الموقف بطرق مختلفة. |
Se invitó a la Dependencia a participar en una reunión sobre rendición de cuentas y gestión del riesgo institucional organizada por el Comité de Alto Nivel sobre Gestión. | UN | ودُعيت الوحدة إلى المشاركة في اجتماع بشأن المساءلة وإدارة المخاطر في المؤسسة نظمته اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
En particular, el informe sobre rendición de cuentas y supervisión permitirá realizar un estudio profundo de la función de supervisión con miras a fortalecer la credibilidad administrativa y financiera y aumentar la capacidad de la Organización para cumplir sus responsabilidades. | UN | وذكر أن التقرير بشأن المساءلة واﻹشراف سيتيح المجال أمام النظر العميق في وظيفة اﻹشراف بغرض تعزيز المصداقية اﻹدارية والمالية وزيادة مقدرة المنظمة على الاضطلاع بمسؤولياتها. |
Los Estados deberán desarrollar la legislación nacional relativa a la responsabilidad y la indemnización respecto de las víctimas de la contaminación y otros daños ambientales. | UN | تضع الدول قانوناً وطنياً بشأن المساءلة والتعويض لضحايا التلوث وغير ذلك من الأضرار البيئية. |
En 2013, la Dependencia formuló 12 recomendaciones de rendición de cuentas. | UN | وفي عام 2013، قدمت الوحدة 12 توصية بشأن المساءلة. |
La Asamblea General, en su resolución 64/259 relativa a la rendición de cuentas, no aprobó los recursos necesarios para esas actividades. | UN | ولم توافق الجمعية العامة في قرارها 64/259 بشأن المساءلة على الموارد المطلوبة لتنفيذ هذه المهام. |
Las deliberaciones pusieron de manifiesto el interés en que se rindan cuentas públicamente. | UN | وعكست المناقشات الشواغل العامة بشأن المساءلة. |
La Comisión ha hecho diversas sugerencias acerca de la rendición de cuentas, que deben considerarse preliminares y no exhaustivas. | UN | 16 - وقد أعدت اللجنة عددا من المقترحات بشأن المساءلة ينبغي اعتبارها أولية وغير حصرية. |
30. Persisten graves preocupaciones en relación con la rendición de cuentas por las violaciones del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos presuntamente cometidas por las Fuerzas de Defensa de Israel y las autoridades de facto en la Franja de Gaza. | UN | 30 - لا تزال هناك شواغل خطيرة بشأن المساءلة عن انتهاكات القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان التي يزعم أن جيش الدفاع الإسرائيلي وسلطات الأمر الواقع في قطاع غزة ترتكبها. |
En los párrafos que siguen se describen los adelantos logrados hasta la fecha en la rendición de cuentas y los acuerdos administrativos y financieros relacionados con los acuerdos ambientales multilaterales para los que el Director Ejecutivo proporciona secretarías o desempeña funciones de secretaría, atendiendo al párrafo 18 de la decisión 26/9 y la decisión SS.XII/2 del Consejo de Administración. | UN | 22 - تبيِّن الفقرات التالية التقدُّم المحرز حتى الآن بشأن المساءلة والترتيبات الإدارية والمالية المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتي يقدِّم المدير التنفيذي لها خدمات الأمانات أو مهام الأمانة، استجابة للفقرة 18 من المقرر 26/9 والمقرر د.إ-12/2 اللذين اتخذهما مجلس الإدارة. |
Se ocupa de la aplicación y la vigilancia de las directrices establecidas por la Asamblea General en materia de responsabilidad y rendición de cuentas, incluido el desarrollo institucional de la CEPAL; | UN | تكفل تنفيذ ورصد المبادئ التوجيهية التي وضعتها الجمعية العامة بشأن المساءلة والمسؤولية، بما في ذلك التطوير المؤسسي للجنة؛ |
Como país que aporta contingentes nacionales militares, de policía y personal civil desplegados actualmente en la Misión de las Naciones Unidas en Timor-Leste y la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano, tiene un interés directo en cualesquiera medidas nuevas que las Naciones Unidas adopten respecto de la responsabilidad penal de los funcionarios y expertos en misión. | UN | وقالت إن ماليزيا، بوصفها بلدا مساهما بقوات يجري منه حاليا وزع وحدات عسكرية وطنية وشرطة وموظفين مدنيين ضمن بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، لها مصلحة مباشرة في أية تدابير جديدة تعتمدها الأمم المتحدة بشأن المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبراتها الموفدين في بعثة. |
b) i) Igual porcentaje de recomendaciones de auditoría importantes relativas a la rendición de cuentas, la eficiencia y la eficacia aceptadas por los directores de programas | UN | (ب) ' 1` المحافظة على نسبة ما يقبله مديرو البرامج من توصيات بالغة الأهمية منبثقة من مراجعة الحسابات بشأن المساءلة والكفاءة والفعالية |
Se echa de menos también un compromiso en cuanto a la rendición de cuentas y no se dan garantías con respecto a la transparencia. | UN | كما أنه يفتقر إلى التزام بشأن المساءلة وإلى تأكيدات بشأن الشفافية. |