Aunque existe un código de prácticas sobre la igualdad de remuneración, no es vinculante. | UN | فرغم وجود مدونة لقواعد الممارسة بشأن المساواة في الأجور فإنها ليست ملزمة. |
Otro instrumento de evaluación es el informe sobre la igualdad de oportunidades en materia de empleo, que todos los años debe presentarse al Parlamento Nacional. | UN | وهناك أداة أخرى للتقدير في مجال التوظيف وهى عرض تقرير سنوي عن البرلمان الوطني بشأن المساواة في الفرص في هذا الميدان. |
El Tribunal Europeo de Justicia ha emitido 42 veredictos sobre igualdad de remuneración. | UN | وقد أصدرت محكمة العدل الأوروبية ٤٢ حكما بشأن المساواة في الأجر. |
Código de prácticas sobre igualdad de remuneración de la Comisión de igualdad de Oportunidades | UN | مدونــة قواعـد السلــوك الصادرة عن اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص بشأن المساواة في اﻷجر |
El Ministerio del Trabajo tiene el propósito de lograr la aprobación de una ley sobre la igualdad en materia fiscal. | UN | وتنوي وزارة العمل السعي لاستصدار قانون بشأن المساواة في شؤون الضرائب. |
- Convenio relativo a la igualdad de remuneración (Nº 100 de 1951); | UN | - الاتفاقية رقم ٠٠١ لعام ١٥٩١ بشأن " المساواة في اﻷجور " ؛ |
Tratados sobre la igualdad de derechos de los ciudadanos de la Federación de Rusia y la República de Belarús | UN | معاهدة مبرمة بين الاتحاد الروسي وجمهورية بيلاروس بشأن المساواة في الحقوق بين المواطنين |
Además, se están realizando campañas sobre la igualdad de acceso a los contratos de aprendizaje. | UN | وبالمثل، يجري القيام بتنفيذ حملات بشأن المساواة في الحصول على عقود التدريب. |
También se han incluido conexiones con bases de datos sobre decisiones judiciales relativas a la igualdad de condición y debates sobre la igualdad de género en periódicos y revistas. | UN | كما يتضمن الموقع وصلات بقواعد بيانات تضم الأحكام الصادرة عن المحاكم بشأن المساواة في الأوضاع، والمناقشات التي دارت في الصحف والمجلات حول المساواة بين الجنسين. |
- el Convenio sobre la igualdad de oportunidades y de trato entre trabajadores y trabajadoras: trabajadores con responsabilidades familiares. | UN | - الاتفاقية رقم 156 بشأن المساواة في الفرص والمعاملة للعاملين من الجنسين: العاملون ذوو المسؤوليات الأسرية. |
Al mismo tiempo, el Comité, en su Observación general Nº 28 sobre la igualdad de derechos entre hombres y mujeres, expresó: | UN | وفي الوقت ذاته، ذكرت اللجنة في تعليقها العام رقم 28 بشأن المساواة في الحقوق بين الرجال والنساء، ما يلي: |
La propia Organización patronal se ha encargado de redactar un artículo especial sobre la igualdad de trato que también ha distribuido entre sus socios. | UN | ولقد نشرت منظمة أصحاب الأعمال هذه مقالة خاصة بشأن المساواة في المعاملة ثم توزيعها فيما بين الأعضاء. |
Además, el Ministerio de Trabajo ha iniciado dos proyectos sobre igualdad de remuneración. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقوم وزارة العمل بتنفيذ مشروعين بشأن المساواة في الأجر. |
Los esfuerzos para promulgar una ley sobre acoso sexual no han tenido éxito hasta el momento, pero recibirían apoyo con la adición de una disposición al respecto en la directiva de la Unión Europea sobre igualdad de trato. | UN | وأضافت أن الجهود الرامية إلى إصدار قانون بشأن التحرش الجنسي لم تحظ بنجاح حتى الآن، ولكن هذه الجهود ينبغي دعمها بإضافة حكم إلى التوجيه المعدّل الصادر عن الاتحاد الأوروبي بشأن المساواة في المعاملة. |
El Ministerio de Empleo y el Ministerio para la Igualdad participan en un proyecto nórdico de cooperación sobre igualdad de remuneración. | UN | وتشارك وزارة العمل ووزارة شؤون المساواة بين الجنسين في مشروع تعاوني مع بلدان الشمال الأوروبي بشأن المساواة في الأجر. |
Dos seminarios tuvieron considerables repercusiones, a saber, uno sobre el tema de la prostitución forzada y otro sobre la igualdad en el marco de la transformación en Europa, debido a su importancia manifiesta en el plano político y la defensa de la dignidad de la persona humana. | UN | وترددت بشدة أصداء اثنتين من الحقات الدراسية، أولاهما حول البغاء باﻹكراه واﻷخرى بشأن المساواة في داخل أوروبا المتغيرة، بسبب قيمتيهما البارزتين على الصعيد السياسي وعلى صعيد الدفاع عن كرامة اﻹنسان. |
La información sobre la igualdad en materia de seguridad social y los ingresos mínimos garantizados figura en el texto del presente informe relativo al párrafo 1 del artículo 11. | UN | وللحصول على معلومات بشأن المساواة في الضمان الاجتماعي وبشأن الحد الأدنى للدخل المضمون، يرجى الرجوع إلى المادة 11، الفقرة 1، الضمان الاجتماعي. |
Italia ha ratificado el Convenio Nº 100 de la OIT relativo a la igualdad de remuneración, lo que significa que está prohibido remunerar de manera diferente a los hombres y a las mujeres que desempeñan las mismas funciones en el mismo sector profesional. | UN | وقالت إن إيطاليا صادقت على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٠٠١ بشأن المساواة في اﻷجر، وذلك يعني أنه يحظر دفع أجر متفاوت للرجال والنساء الذين يؤدون نفس المهام في نفس القطاع المهني. |
8. La Ministra de Educación, Cultura y Ciencia es la responsable de coordinar la política de igualdad de trato. | UN | 8 - وزيرة التربية والثقافة والعلوم هي المسؤولة عن تنسيق السياسة العامة بشأن المساواة في المعاملة. |
De acuerdo con el plan de acción del Gobierno, durante el año 2000 se completó la aproximación de la legislación sobre seguro social a los requisitos de la directiva 79/7/EEC relativa a la igualdad de trato para el hombre y la mujer. | UN | وطبقا لخطة عمل الحكومة، فإنه خلال عام 2000، جرى إنجاز تقريب تشريع الضمان الاجتماعي لاشتراطات النشرة التوجيهية 79/7/EEC، بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة. |
La Comisión de la enseñanza para la igualdad de oportunidades entre jóvenes de ambos sexos creada en 1981 fue suprimida definitivamente en 1994. | UN | في عام ١٩٩٤، جرى إلغاء لجنة التعليم بشأن المساواة في الفرص بين البنين والبنات، التي أنشئت في عام ١٩٨١، نهائيا. |
En el marco de este subproyecto, que patrocina la Organización patronal de empresas pequeñas y medianas de los Países Bajos (MKB), muchas revistas de negocios publican artículos relativos a la igualdad de trato. | UN | في هذا المشروع الفرعي، الذي يشكل اضطلاعا تعاونيا يضم منظمة أصحاب الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم بهولندا، يتولى عدد كبير من الصحف المهنية نشر مقالات بشأن المساواة في المعاملة. |
En su estudio general sobre igualdad en el empleo y la ocupación, la Comisión de Expertos señala que: | UN | ٢٣ - وفي دراستها العامة بشأن المساواة في العمل والمهنة، تشير لجنة الخبراء إلى ما يلي: |
Atendiendo a las conclusiones del estudio, la información publicada por el Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo acerca de la igualdad de remuneración se centra explícitamente en la aplicación y la introducción de la remuneración variable. | UN | واستجابةً للاستنتاجات التي خلصت إليها الدراسة، ركزت المعلومات التي أصدرتها وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بشأن المساواة في الأجر تركيزاً صريحاً على تطبيق نظام الأجور المتغيرة واعتمادها. |
42. La Junta Nacional de Educación General ha confirmado un plan nacional para 1994 y 1995 relativo a la igualdad en la enseñanza que será utilizado para la elaboración de programas de estudio y métodos pedagógicos en los planos local y escolar. | UN | ٢٤- وأقر المجلس الوطني للتعليم العام خطة وطنية لعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١ بشأن المساواة في التعليم لاستخدامها في تطوير المناهج الدراسية والممارسات التربوية للمستويات المحلية ومستويات المدارس. |
Desde la promulgación de la ley en 1978, la mayoría de las aproximadamente 175 demandas en relación con la igualdad de trato consistían en despidos y han sido satisfechas en los tribunales. | UN | ومنذ بدأ العمل بهذا القانون في عام ١٩٧٨ كانت أكثرية نحو ١٧٥ قضية بشأن المساواة في المعاملة تتعلق بالفصل من العمل وتم الحكم فيها قضائيا. |
El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para hacer frente a las diferencias existentes en materia de alfabetización entre hombres y mujeres, de manera que se pueda alcanzar la meta que ha establecido en el Plan nacional de educación en relación con la igualdad en la educación, especialmente en las zonas rurales y entre las castas y los grupos étnicos desfavorecidos. | UN | 205 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها الرامية إلى سد ثغرة الأمية بين الرجال والنساء حتى يمكن تحقيق الأهداف التي حددتها في الخطة الوطنية للتعليم بشأن المساواة في التعليم، لا سيما في المناطق الريفية ووسط الطوائف المحرومة والمجموعات العرقية. |