Para participar en un curso sobre mediación de alto nivel de las Naciones Unidas | UN | للمشاركة في الدورة الدراسية الرفيعة المستوى التي نظمتها الأمم المتحدة بشأن الوساطة |
32. Se está elaborando una ley sobre mediación familiar a fin de armonizar la legislación española con la de la Unión Europea. | UN | 32 - وأضافت أن هناك قانونا بشأن الوساطة العائلية يجري صياغته لجعل التشريع الإسباني يتمشى مع تشريع الاتحاد الأوروبي. |
:: Organización por parte de la Unión Africana de al menos cuatro seminarios y talleres sobre mediación, elecciones y programas sobre fronteras | UN | :: تنظيم ما لا يقل عن أربع حلقات دراسية وحلقات عمل بشأن الوساطة والانتخابات وبرامج الحدود من جانب الاتحاد الأفريقي |
Se está tramitando una nueva ley sobre la mediación en procesos de carácter no penal y la aplicación de dicha medida antes de que se inicie el proceso. | UN | ويجري العمل على إعداد قانون جديد بشأن الوساطة في الدعاوى غير الجنائية وإعمال هذه الوساطة قبل الشروع في الإجراءات. |
En ese contexto, Austria acoge con satisfacción la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad sobre la mediación y la solución de controversias. | UN | وفي هذا السياق، ترحب النمسا بالبيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن الوساطة وتسوية النزاعات. |
v) Actualización del programa de trabajo de las Naciones Unidas y la Unión Africana en materia de mediación | UN | ' 5` استكمال برنامج عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن الوساطة |
:: Un taller para la CEEAC a fin de establecer procedimientos operativos estándar sobre mediación | UN | :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لوضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن الوساطة |
En julio de 2000 se celebró un curso sobre mediación. | UN | وعُقدت في تموز/يوليه 2000 دورة تدريبية بشأن الوساطة. |
Reuniones sobre mediación entre instituciones provinciales, resolución de conflictos entre comunidades, y apoyo y asesoramiento a instituciones locales, comunidades y organizaciones de la sociedad civil | UN | اجتماعا بشأن الوساطة بين مؤسسات المقاطعات، وحل النزاعات الطائفية، وتقديم الدعم والمشورة للمؤسسات المحلية والمجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني |
Desde su fundación, y como entidad pionera en este ámbito, la UNAF ha ofrecido varios servicios y cursos de capacitación sobre mediación familiar destinados a familias, escuelas y organizaciones. | UN | وقدم الاتحاد منذ تأسيسه، وبصفته رائداً في هذا المجال، عدداً من الخدمات والدورات التدريبية بشأن الوساطة الأسرية إلى الأسر والمدارس والمنظمات. |
El personal de la Comisión también ha participado en los cursos de capacitación de la Secretaría sobre mediación, resolución de conflictos, elecciones y reforma del sector de la seguridad. | UN | كما شارك أفراد المفوضية في الدورات التدريبية التي نظمتها الأمانة العامة بشأن الوساطة وتسوية النزاعات والانتخابات وإصلاح قطاع الأمن. |
157. El proyecto de ley sobre mediación en la familia se presentó al Parlamento, que lo sigue examinando. | UN | 157- وقد عُرض على البرلمان مشروع قانون بشأن الوساطة في القضايا الأسرية، لم يُفرَغ بعد من النظر فيه. |
El Centro realizó cuatro vídeos educativos sobre la mediación en conflictos y dos vídeos documentales y publicó 23 libros. | UN | وأعد المركز ما مجموعه 4 أشرطة فيديو تربوية بشأن الوساطة لتسوية النزاعات وشريطين فيديو وثائقيين، ونشر 23 كتابا. |
Además, Nepal está preparando una legislación general sobre la mediación. B. Marco institucional nacional | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توجد نيبال بصدد سن قانون جامع بشأن الوساطة. |
El personal de la Oficina puede prestar asesoramiento sobre las negociaciones con la administración o sobre la mediación en el sistema informal de justicia, o representar a un funcionario en la negociación o mediación. | UN | ويمكن لموظفي المكتب أن يقدموا المشورة بشأن المفاوضات مع الإدارة، أو بشأن الوساطة عن طريق نظام العدل غير الرسمي، أو أن يمثلوا أحد الموظفين في عملية التفاوض أو الوساطة. |
Por ello, durante el sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General, Finlandia y Turquía presentaron un proyecto de resolución sobre la mediación. | UN | وبناء على ذلك، خلال الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة، قدمت فنلندا وتركيا مشروع قرار بشأن الوساطة. |
Traducción al español: Elementos básicos de la estructura de una ley alemana sobre la mediación . | UN | ترجمة العنوان: الهياكل الأساسية لقانون ألماني بشأن الوساطة. |
Se han adoptado medidas sobre la igualdad de género para garantizar la igualdad de oportunidades y se ha promulgado una ley sobre la mediación. | UN | وقد اتخذت تدابير لتحقيق المساواة بين الجنسين لكفالة إتاحة فرص متساوية لهما وسُن قانون بشأن الوساطة. |
v) Actualización del programa de trabajo de las Naciones Unidas y la Unión Africana en materia de mediación | UN | ' 5` تحديث برنامج عمل الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بشأن الوساطة |
Hace un año, la Asamblea General tomó la notable decisión de aprobar su primera resolución relativa a la mediación. | UN | 1 - قبل عام مضى، اتخذت الجمعية العامة خطوة تاريخية باعتماد أول قرار لها بشأن الوساطة. |
El personal de la Oficina ha participado en actividades especializadas de capacitación organizadas por la Asociación, y en actividades de formación en mediación facilitadas gratuitamente a la Oficina por la Universidad de Columbia y los centros municipales de Nueva York. | UN | وشارك موظفو المكتب في تدريب تخصصي نظمته الرابطة، وفي تدريب بشأن الوساطة أتاحته مجانا للمكتب جامعة كولومبيا والمراكز البلدية في نيويورك. |
36. El Centro de Derechos Humanos podría elaborar un proyecto piloto sobre los procesos de mediación y negociación intercomunitaria con miras a prevenir los conflictos étnicos. | UN | ٣٦ - وبوسع مركز حقوق اﻹنسان أيضا وضع مشروع رائد بشأن الوساطة والتفاوض بين المجموعات بهدف استباق المنازعات اﻹثنية. |
En la región oriental del Sudán, las gestiones en favor de la paz han avanzado con lentitud, lo que obedece en parte a la falta de claridad de los interesados respecto de la mediación y del lugar en que han de celebrarse las conversaciones. | UN | 15 - وظل التقدم المحرز في جهود السلام في شرق السودان بطيئا، ويعزى الهـدوء في جانب منه إلى افتقار الطرفين للوضوح بشأن الوساطة ومكان إجراء المحادثات. |