El proyecto de ley sobre asistencia recíproca en asuntos penales ha sido publicado antes de su presentación en el Parlamento. | UN | نُشـر في الجريدة الرسمية مشروع تشريع بشأن تبادل المساعدة في مجال المسائل الجنائية قبل تقديمه في البرلمان. |
Además, a la espera de la sanción del proyecto de ley se están llevando a cabo varias negociaciones bilaterales sobre asistencia recíproca. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا مناقشة عقـد مفاوضات ثنائية عديدة بشأن تبادل المساعدة ريثما يــسن التشريع. |
Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economía en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع وتنفيذ معاهدات بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، |
Cuando exista un tratado de asistencia recíproca en cuestiones penales, la relación se regirá por este tratado. | UN | وعندما تكون هناك معاهدة بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي أن تنظم أحكام تلك المعاهدة العلاقة بين اﻷطراف. |
b) Acuerdo sobre Asistencia Mutua con Relación al Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas; | UN | )ب( اتفاق بشأن تبادل المساعدة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛ |
Además, varios países miembros de la ASEAN están considerando la posibilidad de un acuerdo regional de asistencia mutua en asuntos jurídicos. | UN | وفضلا عن ذلك، تنظر عدة بلدان أعضاء داخل الرابطة في إمكانية إبرام اتفاق إقليمي بشأن تبادل المساعدة القانونية. |
:: en materia de asistencia jurídica, Cuba tiene firmados 35 acuerdos, de ellos 18 en vigor. | UN | :: وقعت كوبا 35 اتفاقا بشأن تبادل المساعدة القانونية، منها 18 اتفاقا نافذ المفعول(). |
La ley modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales se finalizó en 2007. Está disponible en el sitio web de la ONUDD. | UN | وضع الدليل النموذجي بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية في صيغته النهائية في عام 2007 وهو متاح في موقع المكتب على الويب. |
1. La legislación modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales debe reflejar en términos estatutarios las disposiciones generales del Tratado modelo de asistencia recíproca en asuntos penales, junto con las recomendaciones contenidas en el anexo I supra. | UN | ١ - ينبغي للتشريعات النموذجية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية أن تعكس، بمصطلحات قانونية، اﻷحكام العامة للمعاهدة النموذجية لتبادل المساعدة في المسائل الجنائية، إلى جانب التوصيات الواردة في المرفق اﻷول أعلاه. |
El Gobierno de la Región Administrativa Especial de Macao firmó un acuerdo bilateral con Portugal sobre asistencia recíproca jurídica y judicial el 17 de enero de 2001. | UN | وعقدت حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة اتفاقات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية والقضائية مع البرتغال في 17 كانون الثاني/يناير 2001. |
ii) Tratado modelo sobre asistencia recíproca en asuntos penales (resolución 45/117 del Asamblea, anexo); | UN | ' 2` معاهدة نموذجية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية (قرار الجمعية 45/117، المرفق)؛ |
Protocolo sobre asistencia recíproca en Asuntos Penales, de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (2002) | UN | بروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية (2002) |
Cuando exista un tratado de asistencia recíproca en cuestiones penales, la relación se regirá por ese tratado. | UN | وعندما تكون هناك معاهدة بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، ينبغي أن تنظم أحكام تلك المعاهدة العلاقة بين اﻷطراف. |
Teniendo en cuenta que los países en desarrollo y los países con economías en transición tal vez carezcan de los recursos para desarrollar y aplicar tratados de asistencia recíproca en cuestiones penales, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد تنقصها الموارد اللازمة لوضع معاهدات وتنفيذها بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية، |
:: Asesoró a las autoridades encargadas de las investigaciones en relación con casos de asistencia recíproca y extradición; | UN | :: أسدت المشورة لسلطات التحقيق بشأن تبادل المساعدة وتسليم المجرمين؛ |
Hay por último dos convenios de la Unión Europea que no están aún en vigor: el Convenio de 2000 sobre Asistencia Mutua en cuestiones penales y el Protocolo de octubre de 2001 de ese Convenio. | UN | وختاما أُبرمت اتفاقيتان للاتحاد الاوروبي ولكنهما لم تدخلا حيز النفاذ بعد: اتفاقية عام 2000 بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية وبروتوكول هذه الاتفاقية المبرم في تشرين الأول/ أكتوبر 2001. |
e) Tratado Modelo sobre Asistencia Mutua en Cuestiones Penales. | UN | (هـ) المعاهدة النموذجية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |
Además, 20 Estados son miembros del Comité Interamericano contra el Terrorismo de la OEA y aproximadamente la mitad de ellos son partes en la Convención Interamericana contra el Terrorismo y han ratificado la Convención interamericana sobre Asistencia Mutua en materia penal. | UN | وعلاوة على ذلك، يبلغ عدد الدول الأعضاء في لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب التابعة لمنظمة الدول الأمريكية 20 دولة، وحوالي نصف هذه الدول طرف في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الإرهاب وقد صدقت على اتفاقية البلدان الأمريكية بشأن تبادل المساعدة في المسائل الجنائية. |
Sírvase facilitar una lista de países con los que Yugoslavia ha concertado acuerdos multilaterales de asistencia mutua. | UN | يرجى تقديـم قائمة بأسماء البلــدان التي وقّعت معها يوغوسلافيا اتفاقات ثنائية بشأن تبادل المساعدة |
55. Aunque la mayoría de los Estados ha promulgado leyes y celebrado tratados bilaterales y multilaterales en materia de asistencia judicial recíproca en casos de tráfico ilícito de drogas, y muchos han modificado sus procedimientos desde el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, es difícil evaluar el índice de aplicación de esas disposiciones. | UN | 55- مع أن أكثرية الدول قد اعتمدت تشريعات وأبرمت معاهدات ثنائية ومتعدّدة الأطراف بشأن تبادل المساعدة القانونية في قضايا الاتّجار بالمخدرات، وأن دولا كثيرة قد نقّحت إجراءاتها منذ انعقاد الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، فإن من الصعب تقدير معدّل تنفيذ أحكام تلك التشريعات والمعاهدات. |
Dinamarca ratificó asimismo el 20 de abril de 1959 el Convenio europeo sobre cooperación judicial en materia penal, así como sus protocolos adicionales primero y segundo. | UN | صدَّقت الدانمرك أيضا على الاتفاقية الأوروبية المؤرخة 20 نيسان/أبريل 1959 بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية والبروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية. |
Había acuerdos o arreglos bilaterales de asistencia judicial recíproca que facilitaban la actuación de los tribunales y la remisión de autos, expedientes y medios de prueba. | UN | ويسرت الاتفاقات أو الترتيبات الثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية التدابير القضائية ونقل الملفات والاضبارات والبينات. |
Kirguistán ha firmado y ratificado tratados y acuerdos sobre la prestación de asistencia judicial mutua y extradición con los siguientes Estados: | UN | فيما يلي قائمة بالدول التي جرى التوقيع والتصديق معها على معاهدات واتفاقات بشأن تبادل المساعدة القانونية وتسليم المجرمين: |