"بشأن تشكيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la composición
        
    • sobre la formación
        
    • acerca de la composición
        
    • sobre la creación
        
    • sobre la constitución
        
    • sobre el establecimiento
        
    • sobre formación
        
    • relativa a la composición
        
    • para la formación
        
    • sobre un
        
    • respecto de la composición
        
    • para formar un
        
    • relativas a la composición
        
    • de establecer
        
    • relativo a la formación
        
    Hasta el momento de redactar el presente documento, no se disponía de información sobre la composición del Gobierno del Territorio. UN ولم تكن قد توفرت حتى وقت إعــداد هــذا التقريـر أيــة معلومـات بشأن تشكيل حكومة الاقليم.
    En el marco de esta acción, el Consejo Nacional de Mujeres Luxemburguesas inició una encuesta sobre la composición de las comisiones consultivas comunales del país. UN وفي إطار هذا النشاط قام المجلس الوطني للمرأة اللكسمبرغية بطرح استبيان بشأن تشكيل لجان استشارية بلدية على الصعيد القطري.
    En Somalia, acogemos con beneplácito el acuerdo logrado en Djibouti sobre la formación de un Gobierno en ese país. UN وفي الصومال، نرحب بالاتفاق الذي تم التوصل إليه في جيبوتي بشأن تشكيل حكومة ذلك البلد.
    Quinta Consulta Ministerial sobre la formación del Futuro de los Niños UN المشاورة الوزارية الخامسة بشأن تشكيل مستقبل الأطفال
    En el presente documento se resumen las opiniones presentadas por las Partes acerca de la composición y las modalidades del Comité de Adaptación. UN تتضمن هذه الوثيقة توليفاً للآراء المقدمة من الأطراف بشأن تشكيل لجنة التكيف وطرائقها.
    13. Existen diversos criterios sobre la composición de los equipos de expertos. UN 13- هنالك أفكار مختلفة عديدة بشأن تشكيل أفرقة خبراء الاستعراض.
    No existen estadísticas recientes sobre la composición interna de los sindicatos ni hay información sobre el grado de representación femenina en sus cargos ejecutivos. UN ولا تتوفر إحصاءات حديثة بشأن تشكيل عضوية النقابات أو معلوماتٍ عن تمثيل المرأة عند المستويات التنفيذية للنقابات.
    Ha llegado el momento de poner fin al deterioro del prestigio del Consejo y de tratar de llegar a un acuerdo sobre la composición y los métodos del trabajo de un Consejo reformado. UN وقد حان الوقت لوضع حد لتراجع مصداقية المجلس والسعي للاتفاق بشأن تشكيل مجلس الأمن وأساليب عمله بعد إصلاحه.
    No obstante, la Sra. Phumas se pregunta sobre la composición de tal instancia. UN غير أن السيدة بوماس تتساءل بشأن تشكيل مثل هذه الهيئة.
    El presente documento contiene una nota explicativa sobre la composición y la utilización de la lista de expertos independientes. UN تتضمن هذه الوثيقة مذكرة تفسيرية بشأن تشكيل واستخدام قائمة الخبراء المستقلين.
    En la reunión del Comité Directivo se adoptaron decisiones sobre la composición del Comité Directivo y su mandato. UN واتخذت قرارات، أثناء اجتماعات اللجنة التوجيهية، بشأن تشكيل اللجنة واختصاصاتها.
    Las negociaciones sobre la formación del Gobierno se suspendieron temporalmente. UN وعلقت مؤقتا المفاوضات بشأن تشكيل الحكومة.
    En las orientaciones del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo sobre la formación de los equipos conjuntos se definen las esferas de responsabilidad de los coordinadores residentes, a saber: UN ويحدد إرشاد مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن تشكيل أفرقة مشتركة مسؤولية المنسقين المقيمين عن ما يلي:
    Se han iniciado conversaciones intensivas sobre la formación de un gobierno de coalición. UN وبدأت محادثات مكثفة بشأن تشكيل حكومة ائتلافية.
    La Mesa pidió al Director de la División de Población que celebrara consultas oficiosas con los Estados miembros acerca de la composición de la Mesa para el 36° período de sesiones de la Comisión. UN وطلب المكتب إلى مدير شعبة السكان أن يجري مشاورات غير رسمية مع الدول الأعضاء بشأن تشكيل المكتب في الدورة السادسة والثلاثين للجنة.
    En las resoluciones por las que se establecían nuevas operaciones de paz en 2003 y 2004 se mencionaba la necesidad de la incorporación en la perspectiva de género y se incluían disposiciones sobre la creación de dependencias de género. UN وأشارت القرارات التي تنيط ولايات جديدة بعمليات السلام في عامي 2003 و 2004 إلى الحاجة إلى تعميم المنظور الجنساني، وتضمنت أحكاما بشأن تشكيل وحدات تعنى بالمسائل الجنسانية.
    De conformidad con la decisión del Consejo de Administración aprobada en su 19º período de sesiones sobre la constitución del Comité, se pedía al Consejo que en su período extraordinario de sesiones en curso confirmara oficialmente a los designados como miembros electos. UN ووفقا لمقرر مجلس اﻹدارة بشأن تشكيل اللجنة، الذي اعتمد في الدورة التاسعة عشرة، كان مطلوبا من المجلس في دورته الاستثنائية الحالية أن يصادق رسميا على المرشحين باعتبارهم منتخبين.
    Todavía persisten los desacuerdos sobre el establecimiento de un gobierno central con un liderazgo único. UN ولا تزال الخلافات قائمة حتى اليوم بشأن تشكيل حكومة مركزية تخضع لقيادة واحدة.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre formación de equipos. UN يعقد معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل بشأن تشكيل الأفرقة.
    :: Ley relativa a la composición, la organización y las funciones de la Comisión Electoral Independiente. UN :: تشريع بشأن تشكيل اللجنة الانتخابية المستقلة وتنظيمها ووظائفها.
    Las negociaciones entre los principales partidos albaneses de Kosovo para la formación de un gobierno de coalición comenzaron inmediatamente después de las votaciones, aunque no se habían alcanzado resultados en el momento de redactar el presente informe. UN وبدأت المفاوضات فيما بين الأحزاب الرئيسية لألبان كوسوفو بشأن تشكيل حكومة ائتلافية فورا بعد التصويت، رغم عدم تمخضها عن أي نتائج عند صدور هذا التقرير.
    A esto le siguió un proceso consultivo que culminó con un acuerdo sobre un gobierno pluripartidista y la participación posterior de ex dirigentes de partidos de la oposición en las visitas presidenciales al exterior, que ilustraba el espíritu de aceptación de la diversidad política. UN وأعقب ذلك عملية استشارية أفضت إلى الاتفاق بشأن تشكيل حكومة من أحزاب متعددة ومشاركة زعماء أحزاب المعارضة السابقين في زيارات الرئيس إلى الخارج، وهو ما عكس روحا منفتحة على التنوع السياسي.
    Resulta inaceptable someter a los Estados partes a ningún tipo de exigencias respecto de la composición de las delegaciones nacionales y de la inclusión en ellas de representantes de determinadas partes interesadas. UN ومن غير المقبول توجيه أي طلبات إلى الدول الأطراف بشأن تشكيل الوفود الوطنية أو ضم ممثلي جهات معينة صاحبة مصلحة.
    Aunque existía un acuerdo general entre las principales alianzas de partidos representadas en el Parlamento para formar un Gobierno de unidad nacional, su composición seguía siendo objeto de negociaciones difíciles y complejas. UN ورغم الاتفاق الذي ساد التحالفات الحزبية الرئيسية في المجلس بشأن تشكيل حكومة وحدة وطنية، فقد ظل تشكيل هذه الحكومة موضع مفاوضات عسيرة ومعقدة.
    1. Disposiciones que entraron en vigor el 1° de abril de 2003, relativas a la composición de los diferentes órganos del FOREM UN 1 - أحكام بدأ نفاذها في 1 نيسان/أبريل 2003 بشأن تشكيل مختلف أجهزة الدائرة العامة الوالونية للتدريب المهني والتوظيف
    Al respecto, celebran la decisión que adoptó la Comisión de Derechos Humanos en 1994 de establecer un grupo de trabajo sobre la elaboración de un protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وأبدى، في هذا الصدد، سرورها للقرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٤ بشأن تشكيل فريق عمل معني بوضع بروتوكول اختياري ملحق باتفاقية حقوق الطفل.
    Los partidos madheshi han dado a conocer desde hace mucho tiempo su frustración por su exclusión del diálogo relativo a la formación del gobierno. UN وقد دأبت الأحزاب الماديشية على الإعراب عن إحباطها إزاء إقصائها عن الحوار الدائر بشأن تشكيل الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more