Además, los países no facilitan información adecuada sobre la definición del nivel comercial. | UN | كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف المستوى التجاري. |
Además, los países no facilitan información adecuada sobre la definición del nivel comercial. | UN | كما أن البلدان لا تقدم معلومات سليمة بشأن تعريف مستوى التجارة. |
En la primera parte del artículo primero, repite casi literalmente el texto del artículo 47 del Protocolo Adicional I sobre la definición de mercenario. | UN | فالجزء الأول من المادة الأولى يكاد يكون نسخة مكررة من نص المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول بشأن تعريف المرتزقة. |
El presentador también hizo varios comentarios acerca de la definición de la palmera de aceite. | UN | وأبدي أيضا العديد من التعليقات بشأن تعريف شجرة زيت النخيل الذي قدمه المتحدث. |
Así pues, llegar a un acuerdo sobre una definición clara del comercio electrónico, especialmente una definición que se pudiera aplicar fácilmente para las mediciones en los países representaba un reto importante. | UN | وكان التوصل إلى اتفاق بشأن تعريف واضح للتجارة الإلكترونية، لا سيما التوصل إلى تعريف يمكن تطبيقه بسهولة عبر البلدان لأغراض القياس، تحديا كبيراً في واقع الأمر. |
Algunos países intentaron conseguir esta vinculación durante las largas negociaciones sobre la definición de la agresión. | UN | وحاولت بعض البلدان تحقيق هذا الربط، أثناء المفاوضات المطوﱠلة التي دارت بشأن تعريف العدوان. |
Pensamos que ha llegado el momento de salir del largo debate que se ha mantenido sobre esta cuestión y de formular propuestas concretas sobre la definición y alcance de esas garantías. | UN | وإنا لنظن أن الوقت قد حان ﻹنهاء النقاش الطويل حول هذا الموضوع والتقدم باقتراحات عملية بشأن تعريف ونطاق هذه الضمانات. |
Así, en 1954 la CDI tuvo que paralizar sus trabajos sobre un proyecto de código y un proyecto de estatuto de una corte penal internacional porque no podía llegarse a un acuerdo sobre la definición de la agresión. | UN | وذكر على سبيل المثال، أن اللجنة اضطرت الى أن توقف عملها المتعلق بوضع مشروع مدونة ومشروع نظام أساسي لمحكمة جنائية دولية في عام ١٩٥٤ بسبب عدم إمكان التوصل الى اتفاق بشأن تعريف العدوان. |
La CDI ha dado muestras de prudencia al tomar nota de la labor del Comité Preparatorio sobre la definición de los crímenes. | UN | وقال إن لجنة القانون الدولي أحسنت في إحاطتها علما بأعمال اللجنة التحضيرية بشأن تعريف الجرائم. |
Por lo tanto, las directrices sobre la definición de reservas y las declaraciones interpretativas parecían tener utilidad. | UN | ومن ثم يبدو أن من المفيد إصدار المبادئ التوجيهية بشأن تعريف التحفظات واﻹعلانات التفسيرية. |
1. Propuesta presentada por Egipto e Italia sobre la definición de agresión | UN | اقتراح مقدم من إيطاليا ومصر بشأن تعريف العدوان |
Propuesta presentada por Colombia sobre la definición del crimen de agresión y sobre las condiciones para el ejercicio de la competencia de la Corte respecto a dicho crimen | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة |
Es muy importante llegar a un consenso sobre la definición de los actos unilaterales y sobre las causas de su nulidad. | UN | وأضافت قائلة إن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن تعريف الأفعال الانفرادية وأسباب بطلانها هو مسألة في منتهى الأهمية. |
Documento de debate sobre la definición y los elementos del crimen de agresión, preparado por el Coordinador del Grupo de Trabajo sobre el Crimen de Agresión | UN | ورقة مناقشة بشأن تعريف جريمة العدوان وعناصرها، من إعداد منسق الفريق العامل المعني بجريمة العدوان |
Propuesta de Colombia sobre la definición del crimen de agresión y sobre las condiciones para el ejercicio de la competencia de la Corte respecto a dicho crimen | UN | اقتراح مقدم من كولومبيا بشأن تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة المحكمة لاختصاصها على هذه الجريمة |
La Constitución prohibía la discriminación, aunque se necesitaba información adicional acerca de la definición de discriminación racial en la legislación vigente. | UN | والدستور يحظر التمييز ولكن مع ذلك يلزم المزيد من المعلومات بشأن تعريف التمييز العنصري في التشريعات الحالية. |
Es imprescindible que se alcance un consenso sobre una definición de terrorismo para ultimar el convenio internacional sobre el terrorismo. | UN | ومن الأساسي التوصل إلى توافق آراء بشأن تعريف الإرهاب من أجل استكمال الاتفاقية الدولية عن الإرهاب. |
Tailandia no cuenta actualmente con legislación o con una práctica nacional relativa a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y el espacio aéreo. | UN | لا يوجد لدى تايلند في الوقت الراهن تشريعٌ وطني أو ممارسةٌ وطنية بشأن تعريف الفضاء الخارجي والفضاء الجوي وتعيين حدودهما. |
" 7. Pide además al Secretario General que invite a los gobiernos a presentar propuestas para una definición jurídica más clara de los mercenarios; " | UN | " ٧ " تطلب كذلك إلى اﻷمين العام أن يقوم بدعوة الحكومات إلى تقديم مقترحات بشأن تعريف قانوني أوضح للمرتزقة؛ " |
Nota: En el presente documento se reúnen los textos oficiosos presentados por el Presidente acerca de la definición de los crímenes básicos y la recopilación de las propuestas y sugerencias formuladas por las delegaciones con respecto a la definición de esos crímenes. | UN | ملاحظة: تضم هذه الورقة النصوص غير الرسمية المقدمة من الرئيس المتعلقة بتعريف الجرائم اﻷساسية وتجميعا للاقتراحات والمقترحات التي قدمتها الوفود بشأن تعريف هذه الجرائم. |
En la sección de la Guía de la práctica que trata de ese asunto se aclara la ambigüedad que existe en la definición de reservas del régimen de Viena. | UN | ويبدد الفرع الذي يتناول هذه المسألة من دليل الممارسة الغموض القائم بشأن تعريف التحفظات في إطار نظام فيينا. |
Estos instrumentos plantean un problema de interpretación debido a la falta de uniformidad entre los sistemas jurídicos respecto de la definición de estos términos. | UN | ومن مشاكل التفسير لهذه النصوص افتقار النظم القانونية إلى التوحيد فيما بينها بشأن تعريف هذه المصطلحات. |
Hasta la fecha, como sabemos, no se ha producido ningún progreso importante en los debates relativos a la definición y delimitación del espacio ultraterrestre y de la órbita geoestacionaria. | UN | وحتى اﻵن، كما نعلم جميعا، لم تحقق المناقشة بشأن تعريف الفضاء الخارجي ورسم حدوده وطبيعة المدار الثابت بالنسبة لﻷرض أي تقدم يذكر. |
86. Es lamentable que aún no se haya logrado un consenso en el Grupo de Trabajo en relación con la definición de transacción mercantil y las condiciones para embargar los bienes del Estado. | UN | ٨٦ - وقال إنه من المؤسف أن لا يكون قد تم التوصل بعد إلى توافق آراء في الفريق العامل بشأن تعريف المعاملة التجارية وبشأن شروط حجز ممتلكات الدول. |
Un ejemplo era la solución que se encontró para definir la participación en la actividad de grupos delictivos organizados, que se utilizaba en el Convenio europeo sobre extradición. | UN | وكمثال على ذلك، أعطي الحل الذي تم العثور عليه بشأن تعريف الاشتراك في الجماعات الاجرامية المنظمة المستخدم في الاتفاقية اﻷوروبية بشأن تسليم المجرمين. |
Con respecto a la detención de niños o jóvenes, se solicitaron aclaraciones en cuanto a la definición de niño, joven y adulto. | UN | وفيما يتعلق بإيداع اﻷطفال أو اﻷحداث رهن الاحتجاز، طلبت إيضاحات بشأن تعريف الطفل والحدث والشخص البالغ. |
- las diferencias entre la legislación nacional y la Convención en lo relativo a la definición del niño; | UN | أي اختلافات بين التشريع الوطني والاتفاقية بشأن تعريف الطفل؛ |
La delegación de Nepal acoge favorablemente el amplio acuerdo logrado entre las delegaciones respecto de la definición del genocidio y de los crímenes de lesa humanidad y confía en que se superará con espíritu de cooperación la dificultad de definir el crimen de agresión y los crímenes de guerra. | UN | ورحب وفده بالاتفاق الواسع النطاق الحاصل بين الوفود بشأن تعريف جريمة اﻹبادة الجماعية والجرائم ضد اﻹنسانية وأعرب عن أمله في أن يتم التغلب على صعوبة تعريف جريمة العدوان وجرائم الحرب في جو من التعاون. |
19. Sugiere asimismo que se introduzcan los conceptos de “developer” (promotor) y “sponsor” (patrocinador). Su delegación presentará una propuesta para la definición de estos términos. | UN | ٩١ - واقترح أيضا استحداث مفهومي " المنشىء " و " المتعهد " ، وقال ان وفده سيقدم اقتراحا بشأن تعريف هذين المصطلحين. |