Hemos examinado con especial atención los elementos para un proyecto de declaración provisional de las Naciones Unidas sobre una Cultura de paz. | UN | وقد درسنا بانتباه خاص العناصر المقترحة لوضع مشروع إعلان مؤقت للأمم المتحدة بشأن ثقافة للسلام. |
En este texto revisado hemos agregado, en el párrafo 2 de la parte dispositiva, el texto completo de un párrafo de la resolución del año pasado sobre una Cultura de paz. | UN | وقد أضفنا، فـي الفقرة ٢ مــن منطوق هــــذا النص المعدل النص الكامل لفقرة مــن قرار العام الماضي بشأن ثقافة للسلام. |
Informe consolidado que contiene un proyecto de declaración y programa de acción sobre una Cultura de paz | UN | تقرير موحد يتضمن مشروعي إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام |
Así pues, nuestro país no podía permanecer al margen de esta cita histórica sobre la cultura de paz. | UN | ولذلك، لا يمكن لبلدنا أن يقف موقف المتفرج من هذا الاجتماع التاريخي بشأن ثقافة السلام. |
En Ucrania, los principios básicos de la legislación sobre la cultura, que datan de 1992, tienen por objeto proteger la cultura de las minorías nacionales que viven en su territorio. | UN | وفي أوكرانيا تهدف أسس تشريع عام ١٩٩٢ بشأن ثقافة أوكرانيا الى حماية ثقافات اﻷقليات القومية التي تعيش في أراضي أوكرانيا. |
Adopta el siguiente Programa de Acción sobre una Cultura de Paz: | UN | تعتمد برنامج العمل التالي بشأن ثقافة السلام: |
Aprueba el siguiente Programa de Acción sobre una Cultura de Paz: | UN | تعتمد برنامج العمل التالي بشأن ثقافة السلام: |
Nosotros, los participantes en el primer Encuentro Internacional sobre una Cultura de Paz, | UN | نحن المشاركين في المؤتمر الدولي بشأن ثقافة السلام، |
Deseando contribuir a la puesta en práctica del Programa de Acción sobre una Cultura de Paz, con especial hincapié en los siguientes aspectos: | UN | ورغبة منا في المساهمة في تنفيذ برنامج العمل بشأن ثقافة السلام، نؤكد بصفة خاصة النقاط التالية: |
En la Declaración y el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz se establece la participación de la comunidad internacional con la firme decisión de eliminar la violencia mediante el diálogo. | UN | والإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشركان المجتمع الدولي في تصميم أكيد على القضاء على العنف عن طريق الحوار. |
El Programa de Acción sobre una Cultura de Paz alienta a los Estados Miembros a actuar para promover una cultura de paz en los planos nacional e internacional. | UN | وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام يشجع الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات لتعزيز ثقافة السلام على الصُعُد الوطنية والدولية. |
La aprobación de la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz por la Asamblea General en 1999 fue un logro importante al respecto. | UN | وأشار إلى أن اعتماد الجمعية العامة للإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام في عام 1999 شكل إنجازا رئيسيا بهذا الصدد. |
El Brasil apoya firmemente la Declaración y el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. | UN | وتؤيد البرازيل بقوة إصدار الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام. |
Han pasado ocho años desde que esta Asamblea aprobara la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. | UN | لقد انقضت الآن ثماني سنوات منذ اعتمدت هذه الجمعية الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام. |
Los Estados Miembros hicieron suyos esos ideales en 1999 en la Declaración y Programa de Acción sobre una Cultura de Paz. | UN | ولقد أيدت الدول الأعضاء هذه المثُل في إعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام لعام 1999. |
Apoyamos la Declaración y el Programa de Acción sobre una Cultura de Paz, así como el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción, y respaldamos los programas y las iniciativas prácticas de la UNESCO sobre esta temática. | UN | ونؤيد الإعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام، فضلا عن البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وبرنامج عمله. |
El sexto párrafo del preámbulo recuerda la reciente adopción por la Asamblea General de la Declaración y Programa de Acción sobre la cultura de paz. | UN | وتشير الفقرة السادسة من ديباجة مشروع القرار إلى اعتماد الجمعية العامة مؤخرا ﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة السلام. |
Alienta asimismo al Organismo nacional para los romaníes a organizar programas de capacitación de la policía sobre la cultura romaní. | UN | وتشجع الوكالة الوطنية للروما، على تنظيم برامج تدريبية للشرطة بشأن ثقافة الروما. |
Alienta asimismo al Organismo nacional para los romaníes a organizar programas de capacitación de la policía sobre la cultura romaní. | UN | وتشجع الوكالة الوطنية للروما، على تنظيم برامج تدريبية للشرطة بشأن ثقافة الروما. |
Informe de síntesis a las Naciones Unidas acerca de la cultura de la paz | UN | تقرير موحد يشمل مشروع إعلان وبرنامج عمل بشأن ثقافة السلام |
Recordando su resolución 52/15, de 20 de noviembre de 1997, y la resolución 1997/47 del Consejo Económico y Social, de 22 de julio de 1997, en que se proclamó el año 2000 Año Internacional de la Cultura de la Paz, así como su resolución 52/13, de 20 de noviembre de 1997, relativa a la cultura de la paz, | UN | " إذ تشير إلى قرارها ٥٢/١٥ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، وقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٧/٤٧ المؤرخ ٢٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ الذي يعلن سنة ٢٠٠٠ سنة دولية لثقافة السلام، فضلا عن قرار الجمعية العامة ٥٢/١٣ المؤرخ ٢٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بشأن ثقافة السلام، |
Informe del Secretario General sobre la aplicación de la resolución 51/101, relativa a una cultura de paz | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ القرار ٥١/١٠١ بشأن ثقافة السلام |
Nuestra participación hoy en esta iniciativa a favor de una cultura de paz promueve nuestra relación con las naciones del Oriente Medio y las naciones islámicas. | UN | وتؤدي مشاركتنا اليوم في هذه المبادرة بشأن ثقافة السلام إلى تعزيز علاقتنا مع الشرق الأوسط والدول الإسلامية. |
La oportunidad o posibilidad de hablar sobre cultura de paz refleja la aspiración de un mundo sin guerras, así como también la actual conciencia de la situación de peligro en que vivimos. | UN | وفرصة التكلم بشأن ثقافة السلام أو القدرة على ذلك تعكس الأمل في عالم خال من الحرب ولديه وعي حقيقي بالأخطار التي نواجهها. |
Ello potenciará todas las iniciativas con respecto a la cultura de paz. | UN | فالمناقشة ستعزز جميع المبادرات بشأن ثقافة السلام. |
En todas las organizaciones entrevistadas se observaron diferencias entre la percepción que tenía el personal del grado de solidez de su cultura de rendición de cuentas y el liderazgo y las opiniones del personal directivo en relación con esa cultura. | UN | وفي جميع المنظمات التي شملتها المقابلات، حددت الدراسة ثغرة بين تصور الموظفين لقوة ثقافتهم الخاصة بالمساءلة والقيادة الإدارية وبين نظرة الإدارة بشأن ثقافة المساءلة. |