Informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias | UN | التقرير المؤقت للمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي |
La Unión Europea es una abnegada defensora del proyecto de resolución sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, en el que se abordan violaciones graves de los derechos humanos. | UN | يتفانى الاتحاد الأوروبي في تأييد مشروع القرار بشأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، الذي يتناول الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
De igual manera, alentamos a todas las delegaciones a que apoyen el proyecto de resolución sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, como expresión de su compromiso con los derechos humanos y el combate a la impunidad. | UN | ونشجع كل الوفود كذلك على أن تؤيد مشروع القرار بشأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وذلك تعبيراً عن التزامها تجاه حقوق الإنسان والإفلات من العقاب. |
Hubo un aumento de denuncias de ejecuciones extrajudiciales atribuidas a miembros de la fuerza pública y a otros servidores públicos. | UN | فقد ازداد عدد التقارير المقدمة بشأن حالات الإعدام خارج القضاء المنسوبة لأفراد قوات الأمن وغيرهم من المسؤولين الحكوميين. |
97. Asimismo, el Relator Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias debería seguir ocupándose de la cuestión de los delitos de honor. | UN | 97- وينبغي كذلك للمقرّرة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي أن تواصل اهتمامها بمسألة الجرائم المرتكبة باسم الشرف. |
Teniendo presentes las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y de la Comisión relativas a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, | UN | وإذ تضع في اعتبارها قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وقرارات اللجنة بشأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، |
Este es su tercer y último informe a la Asamblea, presentado de conformidad con la resolución 57/214, donde la Asamblea pidió a la Relatora Especial que, en su quincuagésimo noveno período de sesiones, presentara un informe provisional sobre la situación mundial con respecto a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, y sus recomendaciones sobre medidas más efectivas para luchar contra ese fenómeno. | UN | وهذا هو ثالث وآخر تقرير تقدمه إلى الجمعية العامة عملا بالقرار 57/214 الذي طلبت فيه الجمعية العامة منها أن تقدم إليها في دورتها التاسعة والخمسين، تقريرا عن الحالة في العالم أجمع بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي، وتقدم إليها توصياتها لاتخاذ إجراءات أكثر فعالية للتصدي لهذه الظاهرة. |
El 26 de agosto de 1998 la Sra. Asma Jahangir aceptó oficialmente su nombramiento como Relatora Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias. | UN | 1 - في 26 آب/أغسطس 1998، قبلت أسماء جاهانغير تعيينها كمقررة خاصة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe provisional sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, presentado por la Sra. Asma Jahangir, Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos, en cumplimiento del párrafo 17 de la resolución 53/147 de la Asamblea General, de 9 de diciembre de 1998 | UN | يتشرف الأمين العام أن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المؤقت** بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي الذي أعدته السيدة أسماء جاهانجير، المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وفقا للفقرة 17 من قرار الجمعية العامة 53/147 المؤرخ 9 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe provisional sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, presentado por la Sra. Asma Jahangir, Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos, en cumplimiento del párrafo 23 de la resolución 55/111 de la Asamblea General, de 4 de diciembre de 2000. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المؤقت بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي الذي قدمته السيدة أسماء جاهانغير المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وفقا للفقرة 23 من قرار الجمعية العامة 55/111 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
El Secretario General tiene el honor de transmitir a los miembros de la Asamblea General el informe provisional sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, presentado por la Sra. Asma Jahangir, Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos, en cumplimiento del párrafo 22 de la resolución 57/214 de la Asamblea General. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى أعضاء الجمعية العامة التقرير المؤقت بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي الذي قدمته السيدة أسماء جاهانغير، المقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان، وفقا للفقرة 22 من قرار الجمعية العامة 57/214. |
87. La Sra. Noman (Yemen), hablando en ejercicio de su derecho a responder, en relación con el Informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias (A/59/319), dice que la Constitución del Yemen contiene garantías cabales en materia de derechos humanos para todos sus ciudadanos. | UN | 87 - السيدة نعمان (اليمن): تكلمت على سبيل ممارسة الحق في الردّ فيما يتعلق بالتقرير المؤقت للمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو بشكل تعسفي (A/59/319) ، فقالت إن دستور اليمن يتضمن ضمانات كاملة لحقوق الإنسان لكل مواطنيها. |
El correspondiente informe provisional de la Relatora Especial sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias (A/59/319) incluyó una sección analítica acerca de la conculcación del derecho a la vida de la mujer. | UN | وتضمن التقرير المؤقت ذو الصلة للمقررة الخاصة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي (A/59/319) فرعاً تحليلياً عن انتهاكات حق المرأة في الحياة. |
El Sr. Alston (Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias), respondiendo a Malasia, dice que dicho país ha planteado cuestiones sobre las que hay un desacuerdo manifiesto. | UN | 75 - السيد الستون (المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي): ردا على ماليزيا، قال إنه قام بحل مسائل يظهر حولها خلاف. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe provisional de la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias (A/59/319) | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المؤقت للمقررة الخاصة للجنة حقوق الإنسان بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي (A/59/319) |
El Sr. Alston (Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias) asegura al representante del Afganistán que los crímenes de lesa humanidad quedan abarcados por su mandato, que consiste en determinar los hechos y velar por que se elimine cualquier tipo de impunidad. | UN | 62 - السيد الستون (المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي): طمأن ممثل أفغانستان بأن الجرائم في حق الإنسانية تنطوي على تقييم جيد لتقريره الذي يتألف من إثبات الوقائع والعمل على القضاء على أي إفلات من العقوبة. |
IV. DENUNCIAS de ejecuciones EXTRAJUDICIALES | UN | رابعاً- الادعاءات بشأن حالات الإعدام بلا محاكمة سنة 1998 42-61 17 |
B. Investigaciones creíbles de las denuncias generalizadas de ejecuciones extrajudiciales y desapariciones forzadas | UN | باء- إجراء تحقيقات ذات مصداقية في الادعاءات الواسعة الانتشار بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري |
El caso más chocante, que además ha sido objeto de una misión de investigación llevada a cabo por la Relatora Especial sobre las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, son las matanzas perpetradas los días 14 y 15 de mayo de 2002 en Kisangani por elementos del Ejército Patriótico Rwandés (EPR), y en las cuales hubo varias víctimas. | UN | وأفظع حالة كانت موضوع بعثة اضطلعت بها المقررة الخاصة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفية هي أعمال القتل التي وقعت في 14 و 15 أيار/مايو 2002 في كيسنغاني على يد عناصر من الجيش الوطني الرواندي وذهب ضحيتها عدد كبير من الأشخاص. |
Teniendo presentes todas las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las resoluciones de la Comisión relativas a las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias, en particular su resolución 2001/45, de 23 de abril de 2001, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضاً جميع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وقراراتها هي بشأن حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، ولا سيما قرارها 2001/45 المؤرخ 23 نيسان/أبريل 2001، |
8) El Comité toma nota de los esfuerzos realizados por el Estado parte con respecto a las ejecuciones extrajudiciales, en particular el establecimiento, en 2006, de la Comisión Independiente encargada de examinar las ejecuciones de periodistas y activistas (la Comisión Melo) y distintos grupos de tareas de coordinación e investigación, en particular el grupo de tareas USIG. | UN | (8) تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف بشأن حالات الإعدام خارج القضاء، بما في ذلك إنشاء اللجنة المستقلة المعنية بمسألة قتل الإعلاميين والناشطين (لجنة ميلو) والعديد من فرق العمل المعنية بالتنسيق والتحقيق، بما في ذلك فرقة العمل " USIG " . |
Sin embargo, preocupa al Comité la información fidedigna procedente de diversas fuentes según la cual se habrían producido ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias, actos de tortura y tratos crueles, inhumanos o degradantes, y violaciones del derecho a un juicio justo, presuntamente cometidos por las fuerzas del orden contra adultos y niños. | UN | ولكن يساور اللجنة القلق إزاء المعلومات الموثوقة الواردة من مصادر مختلفة بشأن حالات الإعدام خارج نطاق القانون، والاحتجاز التعسفي، وأعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وانتهاكات الحق في محاكمة عادلة التي ارتكبها موظفون مكلفون بإنفاذ القوانين ضد أشخاص بالغين وقصَّر. |
Expresó su inquietud por las ejecuciones arbitrarias cometidas durante el conflicto y por los obstáculos a la libertad de expresión, principalmente como consecuencia del sistema de castas. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن حالات الإعدام تعسفا التي ارتكبت خلال النزاع والعقبات القائمة أمام حرية الدين، الأمر الذي يرجع أساساً إلى النظام الطائفي. |