"بشأن حماية الأشخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la protección de las personas
        
    • relativo a la protección de personas
        
    • for personal protection when working with
        
    • relativa a la protección de las personas
        
    • relativas a la protección de las personas
        
    Ley de la Federación de Bosnia y Herzegovina sobre la protección de las personas con trastornos mentales UN قانون اتحاد البوسنة والهرسك بشأن حماية الأشخاص ذوي الاضطرابات العقلية
    Informe preliminar sobre la protección de las personas en casos de desastre UN تقرير أولي بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث
    Se ha elaborado un proyecto de ley sobre la protección de las personas con discapacidad. UN ووُضع مشروع قانون بشأن حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    También constituyen una grave violación del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, en particular del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. UN وتشكل أيضاً انتهاكات خطيرة للقانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، وبخاصة اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949.
    Tercero, Israel debe respetar la aplicación de las disposiciones pertinentes que figuran en la Convención sobre los Derechos del Niño, en su el Protocolo Facultativo sobre la participación de niños en los conflictos armados y en el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra. UN ثالثا، المطالبة بقيام إسرائيل باحترام وتنفيذ الأحكام ذات الصلة في اتفاقية حقوق الطفل وفي البروتوكول الإضافي الملحق بالاتفاقية بشأن مشاركة الأطفال في الصراع المسلح، واتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في زمن الحرب.
    GE.02-15813 (S) 181202 191202 Esas matanzas deliberadas constituyen una violación flagrante de las disposiciones del derecho internacional y el derecho internacional humanitario, en particular de las relativas al derecho a la vida, y una grave infracción con arreglo a lo dispuesto en los artículos 3 y 147 del Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 1949. UN وجرائم القتل العمد هذه تشكل انتهاكاً صارخاً لأحكام القانون الدولي، والقانون الإنساني الدولي، لا سيما الأحكام المتصلة بالحق في الحياة، وتشكل انتهاكاً خطيراً للمادتين 3 و147 من اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب لعام 1949.
    La Ley Nº 2005-1040, de 14 de octubre de 2006, sobre la protección de las personas afectadas por el VIH/SIDA; UN القانون رقم 2005-1040 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Por tanto, proporcionaba la inspiración necesaria para los instrumentos sobre la protección de las personas en casos de desastre, y era la expresión de valores generales que ofrecían orientación al sistema internacional en su conjunto, tanto en tiempos de guerra como de paz. UN وتبعا لذلك، فهو مصدر إلهام لوضع صكوك بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث، ويشكل تعبيراً عن قيم عامة تتيح الإرشاد للنظام الدولي برمته في أوقات الحرب وأوقات السلم على حد سواء.
    La Ley Nº 2005-1040, de 14 de octubre de 2006, sobre la protección de las personas afectadas por el VIH/SIDA; UN القانون رقم 2005-1040 المؤرخ 14 تشرين الأول/أكتوبر 2006 بشأن حماية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    Por último, la Unión Europea considera que la labor de la Comisión sobre la protección de las personas en casos de desastre debiera adoptar la forma definitiva de principios de un marco. UN وأخيرا، فإن الاتحاد الأوروبي يرى أن الشكل النهائي لعمل اللجنة بشأن حماية الأشخاص في حالات الكوارث يجب أن يأخذ شكل مبادئ إطارية.
    También le preocupa la falta de información sobre la protección de las personas contra los desalojos forzosos (art. 11). UN كما تشعر بالقلق إزاء عدم وجود معلومات بشأن حماية الأشخاص من عمليات الإخلاء القسري (المادة 11).
    - Protección de la intimidad y la identidad, según lo dispuesto en la Ley No. 677/2001 sobre la protección de las personas en relación con el procesamiento automático y la libre circulación de datos personales; UN - حماية الحياة الخاصة والهوية بمقتضى أحكام القانون 677/2001 بشأن حماية الأشخاص فيما يتعلق بالمعالجة الآلية للبيانات الشخصية وتداولها بدون رقابة؛
    Esta base de datos y los sistemas que con ella se comunican están protegidos de conformidad con la legislación nacional, esto es, la Ley de datos personales, que transpone al derecho noruego la Directiva de la UE sobre la protección de las personas físicas en lo que respecta al tratamiento de datos personales y a la libre circulación de estos datos. UN ويتم تأمين قاعدة البيانات هذه وأي نظام يتعامل معها وفقا للتشريع الوطني، أي قانون البيانات الشخصية، تنفيذا للأمر التوجيهي للاتحاد الأوروبي بشأن حماية الأشخاص فيما يتعلق بمعالجة البيانات الشخصية وبشأن حرية نقل هذه البيانات في القانون النرويجي.
    Reiterando la necesidad de respetar en todas las circunstancias el derecho humanitario internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يعيد التأكيد على ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأحوال، بما فيه اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    Reiterando la necesidad de respetar en todas las circunstancias el derecho humanitario internacional, incluido el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, de 12 de agosto de 1949, UN وإذ يعيد التأكيد على ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي في جميع الأحوال، بما فيه اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949،
    En ese contexto, afirma que las violaciones sistemáticas por Israel del derecho internacional, incluidos el Cuarto Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, los pactos internacionales de derechos humanos y las numerosas resoluciones del Consejo de Seguridad y de la Asamblea General, equivalen a crímenes de guerra y terrorismo de Estado. UN وفي هذا السياق، أكدت أن انتهاكات إسرائيل المنهجية للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، ومعاهدات حقوق الإنسان الدولية، وعدد كبير من قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة هي بمثابة جرائم حرب وإرهاب الدولة.
    Estos actos parecen ser contrarios al Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, en particular, al artículo 53. UN ويبدو أن هذه الأفعال تنافي أحكام اتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، ولا سيما المادة 53 منها().
    Convenio de Ginebra (IV) relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra, 1949 UN اتفاقية جنيف (الرابعة) بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب، 1949
    1. Condena enérgicamente las graves violaciones de los derechos humanos que se siguen cometiendo en el territorio palestino ocupado, en particular el trágico asesinato del jeque Ahmed Yassin el 22 de marzo de 2004, en violación del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra; UN 1- تدين بشدة الانتهاكات الخطيرة المستمرة لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وخاصة الاغتيال المأساوي للشيخ أحمد ياسين في 22 آذار/مارس 2004، الذي يشكل مخالفة لاتفاقية جنيف بشأن حماية الأشخاص المدنيين في وقت الحرب؛
    FAO (1990). Guidelines for personal protection when working with pesticides in tropical countries. FAO, Roma (disponible en: http://www.fao.org/WAICENT/FAOINFO/AGRICULT/AGP/AGPP/Pesticid/Default.htm) UN منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (1990): المبادئ التوجيهية بشأن حماية الأشخاص لدى العمل في مبيدات الآفات في البلدان الاستوائية، منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، روما (يتوافر على الموقع الشبكي: http://www.fao.org/WAICENT/FAOINFO/AGRICULT/AGP/AGPP/Pesticid/Default.htm).
    c) La Ley Nº 01/2007, de 20 de enero de 2007, relativa a la protección de las personas con discapacidad; UN (ج) القانون رقم 01/2007، المؤرخ 20 كانون الثاني/يناير 2007، بشأن حماية الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    38. La Asamblea General ha aprobado muchas resoluciones relativas a la protección de las personas en períodos de conflicto armado. UN 38- أصدرت الجمعية العامة العديد من القرارات بشأن حماية الأشخاص في أوقات النزاع المسلح(23).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more