También se han celebrado seminarios de capacitación en Cuestiones de Género para el personal de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأجريت حلقات عمل تدريبية بشأن قضايا الجنسين لفائدة أفراد الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية. |
En la misma sesión, la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer formuló una declaración. | UN | 6 - وفي الاجتماع نفسه، أدلت ببيان المستشارة الخاصة للأمين العام بشأن قضايا الجنسين والنهوض بالمرأة. |
Sra. Angela E. V. King, Asesora Especial del Secretario General sobre cuestiones de género y Adelanto de la Mujer | UN | ف. كينغ، المستشار الخاص لﻷمين العام بشأن قضايا الجنسين والنهوض بالمرأة |
La División de Apoyo Técnico también ha previsto elaborar notas e instrumentos orientativos sobre cuestiones de género. | UN | وتخطط الشعبة أيضا لوضع مذكرات توجيهية وأدوات بشأن قضايا الجنسين. |
En particular, suscribieron el Plan de Acción del Commonwealth sobre género y Desarrollo y alentaron a los gobiernos a que aplicaran sus recomendaciones. | UN | وعلى وجه الخصوص، أيدوا خطة عمل الكمنولث بشأن قضايا الجنسين والتنمية وشجعوا الحكومات على تنفيذ توصياتها. |
Durante el período del marco de financiación multianual, así se hizo en 14 países, y en el plano regional en el contexto de la Declaración sobre el género y el desarrollo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo. | UN | وأثناء فترة الإطار التمويلي، قدم الصندوق هذا الدعم في 14 بلدا وعلى الصعيد الإقليمي في سياق تنفيذ إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن قضايا الجنسين والتنمية. |
Por ejemplo, la Comisión Económica para Europa ha convocado una consulta sobre cuestiones relacionadas con el género y está examinando la posibilidad de establecer una dependencia que actúe como centro de coordinación para esas cuestiones. | UN | وعلى سبيل المثال، أجرت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا مشاورات بشأن قضايا الجنسين وتقوم ببحث إمكانية إنشاء وحدة لاحتياجات الجنسين للعمل كمركز تنسيق لهذه القضايا. |
La evaluación del UNIFEM ha sido una fuente de insumos para rever las directrices de dicho Fondo en materia de género y medio ambiente. | UN | وما فتئ التقييم الذي أجراه صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة مصدرا للمدخلات اللازمة لاستعراض المبادئ التوجيهية للصندوق بشأن قضايا الجنسين والبيئة. |
Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer | UN | المستشارة الخاصـــة بشأن قضايا الجنسين والنهوض بالمرأة |
La Asesora Especial en Cuestiones de Género, que preside dicho Comité, remitió un informe oral sobre el particular a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, en su 41º período de sesiones. | UN | وقدمت المستشارة الخاصة بشأن قضايا الجنسين التي رأست اللجنة تقريرا شفويا عن الاجتماع إلى لجنة مركز المرأة في دورتها الحادية واﻷربعين. |
El Fondo promoverá la idea de establecer una auditoría en Cuestiones de Género a nivel de los países, una vez que se hayan establecido todos los asesores en la materia. | UN | وسيسعى الصندوق إلى تحقيق فكرة إجراء تدقيق بشأن قضايا الجنسين على الصعيد القطري عندما يحضر كافة المستشارين المعنيين بشؤون الجنسين. |
En la misma sesión formuló una declaración la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. | UN | ٥ - وفي الجلسة نفسها، أدلت المستشارة الخاصة لﻷمين العام بشأن قضايا الجنسين والنهوض بالمرأة ببيان استهلالي. |
Durante su estadía en Nueva York, la Directora del INSTRAW asistió a dos reuniones interinstitucionales organizadas por la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. | UN | وحضرت مديرة المعهد أثناء وجودها في نيويورك اجتماعين مشتركين بين الوكالات نظمتهما المستشارة الخاصة للأمين العام بشأن قضايا الجنسين والنهوض بالمراة. |
Formuló una declaración la Asesora Especial del Secretario General en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer. | UN | 14 - وأدلت المستشارة الخاصة للأمين العام بشأن قضايا الجنسين والنهوض بالمرأة ببيان. |
Pregunta si en el informe bienal sobre cuestiones de género que se presenta al Parlamento se incluyen las observaciones finales del Comité y si existe en el Parlamento un comité sobre igualdad de género. | UN | وتساءلت عما إذا كان التقرير الذي يقدم إلى البرلمان كل عامين بشأن قضايا الجنسين قد شمل الملاحظات الختامية للجنة وعما إذا كانت هناك لجنة للمساواة بين الجنسين في البرلمان. |
La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer es un foro especialmente apropiado para el diálogo constructivo sobre cuestiones de género entre todos los Estados interesados. | UN | وأشار إلى أن لجنة مركز المرأة ساحة فريدة لإجراء حوار بنَّاء بشأن قضايا الجنسين بين جميع الدول المهتمة بهذا الأمر. |
La coordinación de la labor de la Secretaría sobre cuestiones de género es objeto de esfuerzos especiales que se examinarán en el informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la evaluación a fondo del programa de adelanto de la mujer. | UN | ويمثل تنسيق العمل الذي تضطلع به الأمانة العامة بشأن قضايا الجنسين موضوعا لجهود خاصة سيجري استعراضها في تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم المتعمق لبرنامج النهوض بالمرأة. |
En el mismo espíritu de cooperación, se llevaron a cabo varios seminarios sobre género y otras cuestiones sociales y jurídicas en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR). | UN | وفي إطار هذا التعاون كذلك، جرت عدة حلقات دراسية بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن قضايا الجنسين وغيرها من المسائل الاجتماعية والقانونية. |
En 1997 el Gobierno había firmado la declaración sobre género y desarrollo de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo, por la que los gobiernos se comprometían a conseguir para 2005 una participación de las mujeres del 30% como mínimo en la política y la adopción de decisiones. | UN | وفي 1997، وقـَّـعت الحكومة على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن قضايا الجنسين والتنمية، الذي يلزم الحكومات بضمان مشاركة النساء في الحياة السياسية وصنع القرار بنسبة 30 في المائة على الأقل بحلول عام 2005. |
El Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) concluyó un estudio sobre el género y el comercio en varios países insulares del Pacífico, incluido Vanuatu. | UN | ٥٢ - وأنجز صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة دراسة بشأن قضايا الجنسين والتجارة في عدد من بلدان المحيط الهادئ الجزرية، بما فيها فانواتو. |
Por último, la Universidad ha adoptado la Declaración sobre la igualdad de oportunidades en el marco de la red UNICA y ha organizado varios seminarios, conferencias, etc. sobre cuestiones relacionadas con el género. | UN | وأخيراً، اعتمدت الجامعة إعلان تكافؤ الفرص في إطار شبكة " يونيكا " وقامت بتنظيم عدد من الحلقات الدراسية والمحاضرات، الخ، بشأن قضايا الجنسين. |
. En 2004, el PMA siguió fortaleciendo el apoyo que prestaba al cumplimiento de los Compromisos ampliados relativos a la mujer, de conformidad con su Política en materia de género para 2003-2007. | UN | 43 - واصل البرنامج في عام 2004 تعزيز دعمه لتنفيذ الالتزامات المحسنة تجاه النساء تمشيا مع سياساته بشأن قضايا الجنسين للفترة 2003-2007. |
Un Estado observó que había organizado una serie de seminarios de sensibilización sobre las cuestiones de género para magistradosParaguay. | UN | وأشارت إحدى الدول إلى أنها شرعت في عقد سلسلة من الحلقات الدراسية ﻹرهاف حس القضاة بشأن قضايا الجنسين)٢٩(. |
Puesto que la OUA coincide en que para el seguimiento eficaz de la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing se requiere un examen de la eficiencia y la coordinación de política a nivel de todo el sistema, apoya enérgicamente la creación de un puesto de asesor de alto nivel sobre cuestiones relativas al género en la Secretaría de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على أن المتابعة الفعلية ﻹعلان ومنهاج عمل بيجين تستدعي إجراء استعراض للفعالية وسياسة التنسيق على نطاق المنظومة؛ وبناء عليه، يؤيد وفده بقوة فكرة إنشاء وظيفة رفيعة المستوى لمستشار بشأن قضايا الجنسين في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |