La Conferencia respalda plenamente la posición constructiva bosnia sobre los principios de un arreglo pacífico al con-flicto. | UN | وتوافــــق منظمة المؤتمر اﻹسلامي بالكامل على الموقف البوسنــــي البناء بشأن مبادئ التسوية السلمية للصراع. |
Esbozo de un acuerdo preliminar sobre los principios y bases | UN | الخطوط العامة لاتفاق أولي بشأن مبادئ وأسس |
Proyecto de decisión sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme propuesto por el Presidente | UN | مشروع مقرر مقترح من الرئيس بشأن مبادئ وأهداف منع الانتشار والحظر النوويين |
Los Estados pueden alcanzar un acuerdo sobre principios jurídicos por diversas vías, pero la cuestión fundamental es si los principios exigen de hecho que la comunidad internacional los acepte y respete. | UN | فقد تتوصل الدول بعدة طرق متنوعة إلى اتفاق بشأن مبادئ قانونية؛ ولكن المسألة الحاسمة هي ما اذا كانت المبادئ في الواقع تحظى بإقرار المجتمع الدولي وباحترامه. |
La recomendación 7, relativa a los principios de financiación para las oficinas en los países, sería examinada por la Junta en su tercer período ordinario de sesiones de 2000. | UN | وبالنسبة للتوصية 7، بشأن مبادئ تمويل المكاتب القطرية، فسينظر فيها المجلس التنفيذي خلال دورته العامة الثالثة لعام 2000. |
Logro de un consenso entre los Estados Miembros sobre los principios de una prevención eficaz entre los jóvenes y en el lugar de trabajo. | UN | التوصل إلى توافق في اﻵراء فيما بين الدول اﻷعضاء بشأن مبادئ المنع الفعال في أوساط الشباب وفي أماكن العمل، |
Declaración conjunta sobre los principios de la estabilidad estratégica | UN | البيان المشترك بشأن مبادئ الاستقرار الاستراتيجي |
Documento de trabajo sobre proyecto de elementos sobre los principios para promover el desarme nuclear, presentado por Alemania, a la Comisión Principal I | UN | ورقة عمل مقدمة من ألمانيا إلى اللجنة الرئيسية الأولى بشأن مشروع عناصر بشأن مبادئ تعزيز نزع السلاح النووي |
Proyecto de elementos sobre los principios para promover el desarme nuclear | UN | مشروع عناصر بشأن مبادئ تعزيز نزع السلاح النووي |
En nombre del Tribunal, ha dictado conferencias a jueces invitados de Kosovo sobre los principios jurídicos aplicados al dictar sentencia contra los criminales de guerra. | UN | وقامت باسم المحكمة بإلقاء محاضرات على قضاة زائرين من كوسوفو بشأن مبادئ القانون التي طبقت في محاكمة مجرمي الحرب. |
Islandia acoge con agrado la declaración conjunta de los participantes en las conversaciones sextipartitas sobre los principios para una desnuclearización pacífica y verificable de la península de Corea. | UN | وترحب أيسلندا بالبيان المشترك، الصادر عن الأطراف المشاركة في المحادثات السداسية، بشأن مبادئ إزالة الأسلحة النووية بصورة سلمية، قابلة للتحقق، من شبه جزيرة كوريا. |
La producción de recomendaciones adicionales sobre los principios de aplicación de sanciones ayudaría al Consejo de Seguridad y afianzaría la legitimidad de sus decisiones. | UN | كما أن إصدار توصيات إضافية بشأن مبادئ التنفيذ سوف تساعد مجلس الأمن وتعزّز شرعية قراراته. |
Los reclutas y candidatos para el servicio activo reciben formación sobre los principios del derecho internacional humanitario como parte de su capacitación básica. | UN | ويتلقى المجندون والمرشحون للوظائف العسكرية النشطة تدريبا بشأن مبادئ القانون الإنساني الدولي في إطار التدريب الأساسي. |
:: Decisión sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme; | UN | :: مقرر بشأن مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛ |
:: Decisión sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme; | UN | :: مقرر بشأن مبادئ وأهداف عدم انتشار الأسلحة النووية ونزعها؛ |
Hay ejemplos de casos en que las partes han formulado reservas sobre principios fundamentales de la Convención de 1988 que fueron retiradas gracias a la intervención de la Junta. | UN | وثمة أمثلة على تحفظات أبدتها اﻷطراف بشأن مبادئ أساسية باتفاقية ١٩٨٨ ثم أسقطت تلك التحفظات نتيجة لتدخل الهيئة. |
Asimismo, apoya el proyecto de resolución sobre principios rectores para las negociaciones internacionales presentado por Mongolia. | UN | ويؤيد الاتحاد الروسي مشروع القرار الذي تقدمت به منغوليا بشأن مبادئ المفاوضات الدولية. |
Conferencia panafricana sobre principios africanos en materia de solución de conflictos | UN | مؤتمر عموم افريقيا بشأن مبادئ تسوية المنازعات في افريقيا |
La recomendación 7, relativa a los principios de financiación para las oficinas en los países, sería examinada por la Junta en su tercer período ordinario de sesiones de 2000. | UN | وبالنسبة للتوصية 7، بشأن مبادئ تمويل المكاتب القطرية، فسينظر فيها المجلس التنفيذي خلال دورته العامة الثالثة لعام 2000. |
También le causa inquietud la insuficiente conciencia y comprensión que muestran los adultos y los niños acerca de los principios y las disposiciones de la Convención. | UN | وتعرب أيضاً عن قلقها لعدم وجود وعي وفهم كافيين بين الكبار واﻷطفال بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية. |
El UNITAR preparó además un programa de capacitación sobre las Directrices de Londres, incluido el registro de productos químicos tóxicos y de emisiones y transferencias de contaminantes. | UN | كما وضع المعهد برنامج تدريب بشأن مبادئ لندن التوجيهية، بما في ذلك سجل نقل المواد الكيميائية السامة والملوثات المطلقة. |
El curso más popular fue el relativo a los principios del gobierno electrónico, seguido de los cursos sobre desarrollo de las capacidades de los administradores de recursos y gestión de los conocimientos en las organizaciones gubernamentales. | UN | وكانت الدورة التدريبية بشأن مبادئ الحكومة الإلكترونية من أكثر الدورات شعبية، تليها الدورتان المتعلقتان بتطوير قدرات مديري الموارد البشرية، وإدارة المعارف في المنظمات الحكومية. |
Declaró que la Confederación Mundial del Trabajo debía cumplir su declaración de principios sobre no violencia y libre determinación. | UN | وذكر أن الاتحاد العالمي للعمل عليه أن يمتثل لإعلانه بشأن مبادئ عدم اللجوء للقوة وتقرير المصير. |
No se proporcionan estimaciones de gastos porque se considera que se necesita orientación por parte de los Estados Miembros en relación con los principios de paridad antes de proceder al cálculo detallado de los gastos. | UN | 32 - ولم تقدم تقديرات للتكلفة بسبب الاعتقاد بأنه لا بد من صدور توجيه من الدول الأعضاء بشأن مبادئ التكافؤ قبل التطرق إلى حساب التكاليف بصورة مفصلة. |
Al mes de diciembre de 2007, 86 Estados habían hecho suya la Declaración de principios de Prohibición de la Iniciativa de lucha contra la proliferación. | UN | وحتى كانون الأول/ديسمبر 2007، أيّدت 86 دولة بيان المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار بشأن مبادئ الحظر. |
36. Aunque es consciente de las iniciativas que ya ha adoptado el Estado Parte, al Comité sigue preocupándole que las medidas adoptadas para difundir información y educar a todos los sectores de la sociedad, tanto adultos como niños, respecto a los principios y disposiciones de la Convención sean insuficientes. | UN | ٦٣- ورغم علم اللجنة بالمبادرات التي اتخذتها فعلا الدولة الطرف، يظل من دواعي قلقها عدم كفاية التدابير المتخذة لنشر المعلومات وتثقيف كل أجزاء المجتمع، كباراً وأطفالاً على السواء، بشأن مبادئ وأحكام الاتفاقية. |