"بشأن مسألة نزع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre la cuestión del
        
    • en la cuestión del
        
    • sobre el tema del
        
    • acerca de la cuestión del
        
    • a la cuestión del
        
    Creo que se trató de un buen intercambio de opiniones sobre la cuestión del desarme nuclear y espero que todos lo encontrasen de utilidad. UN ولقد استحسنت تبادل الآراء الذي جرى بشأن مسألة نزع السلاح النووي، وأتمنى أن يكون الجميع قد استفاد من هذا التبادل.
    Deseo aclarar que estos votos están plenamente de acuerdo con la posición de Viet Nam sobre la cuestión del desarme general y completo. UN وأود أن أشــدد علــى أن هذيــن التصويتين يتوافقان تماما مع موقف فييت نام بشأن مسألة نزع السلاح العام والكامل.
    Ello a pesar de que no existe ningún otro foro en el que puedan tener lugar deliberaciones de fondo sobre la cuestión del desarme nuclear. UN وهذا على الرغم من أن ليس ثمة محفل آخر يمكن أن تجري فيه مداولات موضوعية بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Para empezar, habría sido preferible un texto que hiciera mayor hincapié en el Preámbulo en la cuestión del desarme nuclear. UN فبدايةً، كان من اﻷفضل إعداد نص أكثر قوة في الديباجة بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Nos desalienta ver que no se haya podido lograr consenso alguno en el Grupo de Trabajo I sobre el tema del desarme nuclear, que es una prioridad para los miembros de las Naciones Unidas. UN إننا نشعر بخيبة أمل لعدم توفر الإجماع في الفريق العامل الأول بشأن مسألة نزع السلاح النووي، وهي مسألة ذات أولوية بالنسبة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Para comenzar, hubiéramos preferido que en el preámbulo figurase un texto más firme acerca de la cuestión del desarme nuclear. UN أولها هو أننا كنا نُفضل صياغة أكثر حزماً في الديباجة بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    No obstante, como todo debe estar dentro del todo, el compromiso sobre la cuestión del desarme nuclear requería un compromiso respecto de la cuestión de la prevención de la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ولكن لما كانت الجزئيات مترابطة فيما بينها، فإن التوصل إلى حل توفيقي بشأن مسألة نزع السلاح النووي مرهون بالتوصل إلى حل توفيقي بشأن مسألة منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Francia ha decidido dar su apoyo al proyecto de resolución presentado por el Japón sobre la cuestión del desarme nuclear. UN وقررت فرنسا تأييد مشروع القرار المذكور الذي قدمته اليابان بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    La demora en las negociaciones sobre la cuestión del desarme y la no proliferación entraña el peligro de que armas de destrucción en masa caigan en manos de terroristas. UN ويخاطر التأخير في المفاوضات بشأن مسألة نزع السلاح ومنع الانتشار بوقوع أسلحة الدمار الشامل في أيدي الإرهابيين.
    En el debate temático sobre la cuestión del desarme regional, la delegación de Rusia destacó que ese Tratado es irremediablemente obsoleto y no refleja la situación real en Europa. UN لقد أكد الوفد الروسي، في المناقشة المواضيعية بشأن مسألة نزع السلاح الإقليمي، على أن المعاهدة عفا عليها الزمن نهائيا ولا تعكس الحالة الحقيقية في أوروبا.
    El martes, mi delegación declaró una vez más su posición sobre la cuestión del desarme nuclear: sigue siendo nuestra más importante prioridad. UN وأشار وفد بلدي مجدداً يوم الثلاثاء إلى موقفه بشأن مسألة نزع السلاح النووي - وهي تظل في صدر أولوياتنا.
    En este contexto, lamentamos que durante todos estos años la Conferencia de Desarme no haya podido iniciar negociaciones sobre la cuestión del desarme nuclear, cuestión a la que la comunidad internacional atribuye la máxima prioridad. UN وفي هذا السياق، نأسف بالغ اﻷسف ﻷن مؤتمر نزع السلاح عجز عن بدء المفاوضات طوال هذه السنوات بشأن مسألة نزع السلاح النووي، وهي مسألة أولاها المجتمع الدولي أعلى درجة من اﻷولوية.
    La aprobación del TPCE en este período de sesiones, por consiguiente, representa una de las decisiones más importantes adoptadas por la comunidad internacional sobre la cuestión del desarme. UN واعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في هذه الدورة سيمثل إذن أحد القرارات اﻷكثر أهمية التي اتخذها المجتمع الدولي بشأن مسألة نزع السلاح.
    Mi delegación desearía que tanto los Estados poseedores de armas nucleares como las delegaciones miembros del Grupo de los 21 adoptaran posiciones más flexibles sobre la cuestión del desarme nuclear. UN ويأمل وفدي أن يرى وفود كل من الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ومجموعة اﻟ١٢ تتخذ مواقف أكثر مرونة بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Debemos crear una apertura y una confianza nuevas sobre la cuestión del desarme no sólo dentro de nuestra Organización, sino también en las relaciones entre unos y otros como naciones. UN ويجب أن نوجد انفتاحا وثقة جديدين ليس فقط في إطار منظمتنا بشأن مسألة نزع السلاح، ولكن أيضا عند التعامل فيما بيننا بوصفنا دولا.
    Las consultas informales sobre la cuestión del desarme nuclear, convocadas por usted, no parece que nos estén acercando a resultados concluyentes. UN إن المشاورات غير الرسمية التي عقدتموها بالفعل بشأن مسألة نزع السلاح النووي لم يبدُ أنها قد اقتربت إلى تحقيق نتائج نهائية.
    Finlandia opina que, en la Conferencia de Desarme, la decisión del pasado año podría utilizarse como marco para ulteriores consultas sobre la cuestión del desarme nuclear. UN وترى فنلندا أن من الممكن، في مؤتمر نزع السلاح، استخدام قرار العام الماضي إطارا لمواصلة المشاورات بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Para empezar, habría sido preferible un texto que hiciera mayor hincapié en el Preámbulo en la cuestión del desarme nuclear. UN فبدايةً، كان من اﻷفضل إعداد نص أكثر قوة في الديباجة بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Para empezar, habría sido preferible un texto que hiciera mayor hincapié en el Preámbulo en la cuestión del desarme nuclear. UN فبدايةً، كان من اﻷفضل إعداد نص أكثر قوة في الديباجة بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    En este sentido, la resolución 47/52 F, aprobada por consenso durante el cuadragésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General, refleja los puntos de vista compartidos por la comunidad internacional sobre el tema del desarme y el desarrollo. UN وفي هذا السياق، يعبر القرار ٤٧/٥٢ واو، المتخذ بالاجماع خلال الدورة السابعة واﻷربعين للجمعية العامة، عن اﻵراء المشتركة للمجتمع الدولي بشأن مسألة نزع السلاح والتنمية.
    En cuanto a la Conferencia de Desarme, he tomado nota de las observaciones hechas por la Presidencia el 23 de enero acerca de la cuestión del desarme nuclear. UN أما فيما يتعلق بمؤتمر نزع السلاح، فقد نوهت بالملاحظات التي قدمها الرئيس في ٣٢ كانون الثاني/يناير بشأن مسألة نزع السلاح النووي.
    Sabemos de su dedicación a la cuestión del desarme, por lo que estamos seguros de que bajo su dirección nuestros trabajos progresarán de manera significativa. UN وإدراكا منا لإخلاصكم بشأن مسألة نزع السلاح، فإننا على ثقة بتحقيق تقدم أساسي في مساعينا تحت إدارتكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more