"بشأن معاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el trato
        
    • sobre el tratamiento
        
    • relativo al trato
        
    • para el tratamiento
        
    • sobre el destino
        
    • relativa al trato
        
    • el destino de
        
    • relativas al trato
        
    • el destino que se dará a
        
    • sobre la contabilización
        
    • acerca del trato
        
    • acerca del tratamiento
        
    • relativo al tratamiento
        
    El abogado señala además que el Estado parte no niega las alegaciones específicas sobre el trato de los autores en detención, y en particular lo siguiente: UN وتشير المحامية أيضا إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات معينة بشأن معاملة مقدمي البلاغ في الحجز وبصفة خاصة ما يلي:
    Como algunas de esas políticas dependen de la cooperación de los países receptores, se recomienda la concertación de acuerdos internacionales sobre el trato de los trabajadores migratorios. UN وحيث أن بعض هذه السياسات يتوقف على تعاون البلدان المستقبلة، يوصى بعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين.
    En 2009 el Instituto también impartió un curso sobre el tratamiento de las mujeres víctimas de agresiones sexuales. UN وفي عام 2009، نظم المعهد أيضاً دورة خاصة بشأن معاملة النساء من ضحايا الاعتداء الجنسي.
    :: Aprobará un código de conducta para las fuerzas armadas y la policía sobre el tratamiento de las poblaciones civiles de conformidad con el derecho humanitario internacional. UN :: ستعتمد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الشرطة بشأن معاملة السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي.
    Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra UN اتفاقية جنيف الثالثة بشأن معاملة أسرى الحرب، 1949
    En particular, debería tomar medidas para que se respete el conjunto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, enunciadas por las Naciones Unidas. UN وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير تراعي كافة القواعد الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة بشأن معاملة السجناء.
    La Asamblea General adoptó las decisiones correspondientes sobre el destino de todos los saldos no comprometidos comunicados. UN واتخذت الجمعية العامة مقررات بشأن معاملة جميع ما تم التبليغ عنه من أرصدة غير مرتبط بها.
    Directrices sobre el trato de la inversión extranjera directa UN مبادئ توجيهية بشأن معاملة الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Directrices sobre el trato de la inversión extranjera directa UN مبادئ توجيهية بشأن معاملة الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Directrices del Banco Mundial sobre el trato de la Inversión Extranjera Directa UN مبادئ البنك الدولي التوجيهية بشأن معاملة الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Mientras que en la Convención de 1951 no figuran disposiciones específicas sobre el trato de los solicitantes de asilo, este aspecto sigue constituyendo un importante punto de partida. UN ورغم أن اتفاقية عام 1951 لا تتضمن أحكاماً محددة بشأن معاملة ملتمسي اللجوء، فإنها تبقى نقطة انطلاق هامة.
    Las Naciones Unidas prestaron apoyo para la capacitación del personal de las instituciones penitenciarias, conforme con las normas internacionales de derechos humanos sobre el trato que deben recibir los detenidos. UN وقدمت الأمم المتحدة دعما لتدريب موظفي السجن، بشكل يتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية بشأن معاملة المحتجزين.
    Los expertos han fijado normas apropiadas sobre el trato que se debe dar a las mujeres combatientes en los campamentos militares y de desmovilización. UN وحدد الخبراء معايير مناسبة بشأن معاملة المحاربات في معسكرات التجميع والتسريح.
    Al menos una denuncia dio lugar a una jurisprudencia positiva sobre el tratamiento de los reclusos con discapacidad. UN وأدت شكوى واحدة على الأقل إلى سابقة قانونية إيجابية جداً بشأن معاملة السجناء المعوقين.
    También expresó reservas sobre el tratamiento de la cuestión como crimen de lesa humanidad, tal como propuso el Sr. Guissé. UN وأعربت أيضا عن تحفظها بشأن معاملة هذه المسألة معاملة الجريمة ضد الإنسانية، كما ذهب إلى ذلك السيد غيسة.
    :: Supervisión de todos los casos de menores detenidos y asesoramiento al Gobierno sobre el tratamiento de los menores, incluidas alternativas a la detención UN :: رصد كافة قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة للحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز
    iii) Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 1949; UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949؛
    Convenio de Ginebra (III) relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, 1949 UN اتفاقية جنيف الثالثة بشأن معاملة أسرى الحرب، 1949
    Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (1949) UN اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949، جنيف
    Otras medidas dignas de elogio son la aprobación de la Ley para el tratamiento de menores infractores y la incorporación en la Constitución del derecho de toda persona a la educación, previa modificación de los artículos 3 y 31. UN ومن بين التطورات المحمودة اﻷخرى اعتماد قانون بشأن معاملة مرتكبي الجرائم اﻷحداث، وإدراج النص على حق كل شخص في التعليم في الدستور عن طريق تعديل المادتين ٣ و ١٣ منه.
    e) Una decisión sobre el destino que debe darse al saldo no comprometido restante de 14.870.658 dólares en cifras brutas (13.458.605 dólares en cifras netas); UN )ﻫ( اتخاذ مقرر بشأن معاملة الرصيد غير المرتبط به المتبقي الذي يبلغ إجماليه ٦٥٨ ٨٧٠ ١٤ دولارا )صافيه ٦٠٥ ٤٥٨ ١٣ دولارا(؛
    Tomando nota de la Observación general Nº 6 del Comité de los Derechos del Niño relativa al trato de los menores no acompañados y separados de su familia, UN وإذ يأخذ علماً بالتعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المنفصلين عن والديهم،
    La MICIVIH ha colaborado con el Gobierno en la formulación de un reglamento penitenciario con vistas a garantizar su conformidad con las normas internacionales relativas al trato de los presos. UN وعملت البعثة المدنية مع الحكومة على صياغة أنظمة السجون بهدف ضمان اتفاقها مع المعايير الدولية بشأن معاملة السجناء.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General postergue hasta su sexagésimo octavo período de sesiones la adopción de una decisión sobre el destino que se dará a la suma de 5.826.300 dólares, que incluye el saldo no comprometido de 3.757.300 dólares, y otros ingresos por la suma de 2.069.000 dólares. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤجل الجمعية العامة إلى دورتها الثامنة والستين اتخاذ قرار بشأن معاملة مبلغ 300 826 5 دولار الذي يشمل الرصيد الحر البالغ 300 757 3 دولار، والإيرادات الأخرى البالغة 000 069 2 دولار.
    La decisión VII/30 da orientación sobre la contabilización de las SAO importadas para su utilización como materia prima con respecto al consumo anual calculado de una Parte. UN 37 - يوفر المقرر 7/30 إرشاداً بشأن معاملة المواد المستنفدة للأوزون المستوردة من أجل استخدامها كمواد وسيطة فيما يتعلق باستهلاك الطرف السنوي المحسوب.
    Por ejemplo, el orador quisiera respuestas claras a las preguntas formuladas en el párrafo 19 acerca del trato a los detenidos. UN وأعرب بالتحديد عن رغبته في الحصول على إجابات واضحة عن الأسئلة المطروحة في الفقرة 19 بشأن معاملة المحتجزين.
    De igual manera, causa cierta alarma la cantidad de presos sin condena, el hacinamiento existente en las cárceles y la suspensión, aun temporal, de normas humanitarias acerca del tratamiento de reclusos. UN ١٥٦ - ومما يسبب بعض القلق أيضا عدد السجناء غير المدانين والازدحام في السجون ووقف العمل بالقواعد اﻹنسانية، حتى ولو مؤقتا، بشأن معاملة السجناء.
    El Grupo de Trabajo procedió a aprobar el proyecto de tercera parte de la Guía Legislativa relativo al tratamiento de los grupos de empresas, que figuraba en los documentos A/CN.9/WG.V/WP.92 y Add.1, y lo recomendó a la Comisión para que eventualmente le diera forma final y lo adoptara en su 43º período de sesiones en 2010. UN وشرع الفريق العامل في اعتماد مشروع الجزء الثالث من الدليل التشريعي بشأن معاملة مجموعات المنشآت بصيغته الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.V/WP.92 وAdd.1، وأوصى به اللجنة توخّياً لوضعه في صيغته النهائية واعتماده في دورتها الثالثة والأربعين في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more