El abogado señala además que el Estado parte no niega las alegaciones específicas sobre el trato de los autores en detención, y en particular lo siguiente: | UN | وتشير المحامية أيضا إلى أن الدولة الطرف لم تعترض على ادعاءات معينة بشأن معاملة مقدمي البلاغ في الحجز وبصفة خاصة ما يلي: |
Como algunas de esas políticas dependen de la cooperación de los países receptores, se recomienda la concertación de acuerdos internacionales sobre el trato de los trabajadores migratorios. | UN | وحيث أن بعض هذه السياسات يتوقف على تعاون البلدان المستقبلة، يوصى بعقد اتفاقات دولية بشأن معاملة العمال المهاجرين. |
En 2009 el Instituto también impartió un curso sobre el tratamiento de las mujeres víctimas de agresiones sexuales. | UN | وفي عام 2009، نظم المعهد أيضاً دورة خاصة بشأن معاملة النساء من ضحايا الاعتداء الجنسي. |
:: Aprobará un código de conducta para las fuerzas armadas y la policía sobre el tratamiento de las poblaciones civiles de conformidad con el derecho humanitario internacional. | UN | :: ستعتمد مدونة قواعد سلوك للقوات المسلحة وقوات الشرطة بشأن معاملة السكان المدنيين وفقا للقانون الإنساني الدولي. |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra | UN | اتفاقية جنيف الثالثة بشأن معاملة أسرى الحرب، 1949 |
En particular, debería tomar medidas para que se respete el conjunto de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos, enunciadas por las Naciones Unidas. | UN | وينبغي لها على وجه الخصوص اتخاذ تدابير تراعي كافة القواعد الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة بشأن معاملة السجناء. |
La Asamblea General adoptó las decisiones correspondientes sobre el destino de todos los saldos no comprometidos comunicados. | UN | واتخذت الجمعية العامة مقررات بشأن معاملة جميع ما تم التبليغ عنه من أرصدة غير مرتبط بها. |
Directrices sobre el trato de la inversión extranjera directa | UN | مبادئ توجيهية بشأن معاملة الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
Directrices sobre el trato de la inversión extranjera directa | UN | مبادئ توجيهية بشأن معاملة الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
Directrices del Banco Mundial sobre el trato de la Inversión Extranjera Directa | UN | مبادئ البنك الدولي التوجيهية بشأن معاملة الاستثمار اﻷجنبي المباشر |
Mientras que en la Convención de 1951 no figuran disposiciones específicas sobre el trato de los solicitantes de asilo, este aspecto sigue constituyendo un importante punto de partida. | UN | ورغم أن اتفاقية عام 1951 لا تتضمن أحكاماً محددة بشأن معاملة ملتمسي اللجوء، فإنها تبقى نقطة انطلاق هامة. |
Las Naciones Unidas prestaron apoyo para la capacitación del personal de las instituciones penitenciarias, conforme con las normas internacionales de derechos humanos sobre el trato que deben recibir los detenidos. | UN | وقدمت الأمم المتحدة دعما لتدريب موظفي السجن، بشكل يتسق مع معايير حقوق الإنسان الدولية بشأن معاملة المحتجزين. |
Los expertos han fijado normas apropiadas sobre el trato que se debe dar a las mujeres combatientes en los campamentos militares y de desmovilización. | UN | وحدد الخبراء معايير مناسبة بشأن معاملة المحاربات في معسكرات التجميع والتسريح. |
Al menos una denuncia dio lugar a una jurisprudencia positiva sobre el tratamiento de los reclusos con discapacidad. | UN | وأدت شكوى واحدة على الأقل إلى سابقة قانونية إيجابية جداً بشأن معاملة السجناء المعوقين. |
También expresó reservas sobre el tratamiento de la cuestión como crimen de lesa humanidad, tal como propuso el Sr. Guissé. | UN | وأعربت أيضا عن تحفظها بشأن معاملة هذه المسألة معاملة الجريمة ضد الإنسانية، كما ذهب إلى ذلك السيد غيسة. |
:: Supervisión de todos los casos de menores detenidos y asesoramiento al Gobierno sobre el tratamiento de los menores, incluidas alternativas a la detención | UN | :: رصد كافة قضايا القاصرين المحتجزين وإسداء المشورة للحكومة بشأن معاملة القاصرين، بما في ذلك إيجاد بدائل للاحتجاز |
iii) Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, de 1949; | UN | اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949؛ |
Convenio de Ginebra (III) relativo al trato debido a los prisioneros de guerra, 1949 | UN | اتفاقية جنيف الثالثة بشأن معاملة أسرى الحرب، 1949 |
Convenio de Ginebra relativo al trato debido a los prisioneros de guerra (1949) | UN | اتفاقية جنيف بشأن معاملة أسرى الحرب لعام 1949، جنيف |
Otras medidas dignas de elogio son la aprobación de la Ley para el tratamiento de menores infractores y la incorporación en la Constitución del derecho de toda persona a la educación, previa modificación de los artículos 3 y 31. | UN | ومن بين التطورات المحمودة اﻷخرى اعتماد قانون بشأن معاملة مرتكبي الجرائم اﻷحداث، وإدراج النص على حق كل شخص في التعليم في الدستور عن طريق تعديل المادتين ٣ و ١٣ منه. |
e) Una decisión sobre el destino que debe darse al saldo no comprometido restante de 14.870.658 dólares en cifras brutas (13.458.605 dólares en cifras netas); | UN | )ﻫ( اتخاذ مقرر بشأن معاملة الرصيد غير المرتبط به المتبقي الذي يبلغ إجماليه ٦٥٨ ٨٧٠ ١٤ دولارا )صافيه ٦٠٥ ٤٥٨ ١٣ دولارا(؛ |
Tomando nota de la Observación general Nº 6 del Comité de los Derechos del Niño relativa al trato de los menores no acompañados y separados de su familia, | UN | وإذ يأخذ علماً بالتعليق العام رقم 6 للجنة حقوق الطفل بشأن معاملة الأطفال الذين لا يرافقهم أحد والأطفال المنفصلين عن والديهم، |
La MICIVIH ha colaborado con el Gobierno en la formulación de un reglamento penitenciario con vistas a garantizar su conformidad con las normas internacionales relativas al trato de los presos. | UN | وعملت البعثة المدنية مع الحكومة على صياغة أنظمة السجون بهدف ضمان اتفاقها مع المعايير الدولية بشأن معاملة السجناء. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea General postergue hasta su sexagésimo octavo período de sesiones la adopción de una decisión sobre el destino que se dará a la suma de 5.826.300 dólares, que incluye el saldo no comprometido de 3.757.300 dólares, y otros ingresos por la suma de 2.069.000 dólares. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تؤجل الجمعية العامة إلى دورتها الثامنة والستين اتخاذ قرار بشأن معاملة مبلغ 300 826 5 دولار الذي يشمل الرصيد الحر البالغ 300 757 3 دولار، والإيرادات الأخرى البالغة 000 069 2 دولار. |
La decisión VII/30 da orientación sobre la contabilización de las SAO importadas para su utilización como materia prima con respecto al consumo anual calculado de una Parte. | UN | 37 - يوفر المقرر 7/30 إرشاداً بشأن معاملة المواد المستنفدة للأوزون المستوردة من أجل استخدامها كمواد وسيطة فيما يتعلق باستهلاك الطرف السنوي المحسوب. |
Por ejemplo, el orador quisiera respuestas claras a las preguntas formuladas en el párrafo 19 acerca del trato a los detenidos. | UN | وأعرب بالتحديد عن رغبته في الحصول على إجابات واضحة عن الأسئلة المطروحة في الفقرة 19 بشأن معاملة المحتجزين. |
De igual manera, causa cierta alarma la cantidad de presos sin condena, el hacinamiento existente en las cárceles y la suspensión, aun temporal, de normas humanitarias acerca del tratamiento de reclusos. | UN | ١٥٦ - ومما يسبب بعض القلق أيضا عدد السجناء غير المدانين والازدحام في السجون ووقف العمل بالقواعد اﻹنسانية، حتى ولو مؤقتا، بشأن معاملة السجناء. |
El Grupo de Trabajo procedió a aprobar el proyecto de tercera parte de la Guía Legislativa relativo al tratamiento de los grupos de empresas, que figuraba en los documentos A/CN.9/WG.V/WP.92 y Add.1, y lo recomendó a la Comisión para que eventualmente le diera forma final y lo adoptara en su 43º período de sesiones en 2010. | UN | وشرع الفريق العامل في اعتماد مشروع الجزء الثالث من الدليل التشريعي بشأن معاملة مجموعات المنشآت بصيغته الواردة في الوثيقتين A/CN.9/WG.V/WP.92 وAdd.1، وأوصى به اللجنة توخّياً لوضعه في صيغته النهائية واعتماده في دورتها الثالثة والأربعين في عام 2010. |