Es hora de que el Consejo de Seguridad en conjunto se pronuncie sobre esta serie de graves violaciones del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. | UN | لقد حان الوقت كي يتخذ مجلس الأمن ككل موقفا بشأن هذه الانتهاكات الجسيمة المتعاقبة لاتفاق لوساكا بشأن وقف إطلاق النار. |
Se expresó confianza en que se lograrían acuerdos de Cesación del Fuego con todos los grupos étnicos armados en un plazo de unos cuantos meses. | UN | وأعرب عن الثقة في التوصل إلى اتفاقات بشأن وقف إطلاق النار مع جميع المجموعات المسلحة في غضون عدة شهور. |
41. El 22 de marzo, las partes se reunieron en la Embajada rusa en Zagreb y comenzaron a negociar un acuerdo de Cesación del Fuego. | UN | ٤١ - وفي ٢٢ آذار/مارس، اجتمع اﻷطراف في السفارة الروسية بزغرب وبدأت المفاوضات بشأن وقف إطلاق النار. |
1. Reafirma la necesidad de que se respeten plenamente los acuerdos militares concertados con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) respecto de la cesación del fuego y exhorta a las partes a que se adhieran plenamente a esos acuerdos; | UN | 1 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار ويدعو الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات؛ |
2. Reafirma la necesidad de que se respeten plenamente los acuerdos militares concertados con la Misión respecto del alto el fuego y exhorta a las partes a que se adhieran plenamente a esos acuerdos; | UN | 2 - يعيد تأكيد ضرورة احترام الاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار على نحو تام، ويهيب بالطرفين التقيد التام بتلك الاتفاقات؛ |
Posteriormente celebró éste una serie de reuniones conjuntas con ambos dirigentes con el propósito de llegar a un acuerdo de Cesación del Fuego y con vistas al posible establecimiento de un mecanismo que lo mantuviera en vigor. | UN | وقد عقد فيما بعد سلسلة من الاجتماعات المشتركة معهما بغية التوصل الى اتفاق بشأن وقف إطلاق النار وإمكانية إنشاء آلية لمواصلته. |
Acuerdo de Cesación del Fuego en Guinea-Bissau | UN | اتفاق بشأن وقف إطلاق النار في غينيا - بيساو |
El Gobierno de Rwanda mantiene su compromiso con la plena aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka y espera que todos los demás firmantes hagan lo mismo. | UN | وحكومة رواندا لا تزال ملتزمة بالتنفيذ التام لاتفاق لوساكا بشأن وقف إطلاق النار وتتوقع من جميع الأطراف الموقعة الأخرى أن تحذو حذوها. |
Además, este ataque se produce en un momento en que supuestamente los dos lados están intentando lograr un acuerdo de Cesación del Fuego con la asistencia del enviado especial estadounidense, el General Anthony Zinni. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هذا الهجوم يأتي في وقت يُفترض فيه أن يكون الطرفان قد شرعا في اتخاذ الخطوات اللازمة بشأن وقف إطلاق النار بمساعدة المبعوث الأمريكي الخاص، الجنرال أنتوني زيني. |
El Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka firmado en 1999 y el Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha firmado en 2000 fueron importantes puntos de referencia para su trabajo. | UN | واستخدم اتفاق لوساكا بشأن وقف إطلاق النار لعام 1999 واتفاق أروشا للسلام والمصالحة لعام 2000 كنقطتين مرجعيتين هامتين لعمله. |
Acuerdo de Cesación del Fuego y de las Hostilidades entre el Gobierno de Liberia y Liberianos Unidos por la Reconciliación y la Democracia y el Movimiento para la Democracia en Liberia | UN | اتفاق بشأن وقف إطلاق النار ووقف أعمال القتال فيما بين حكومة جمهورية ليبريا وجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة الديمقراطية في ليبريا |
1. Reafirma la necesidad de que se respeten plenamente los acuerdos militares concertados con la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO) respecto de la cesación del fuego y exhorta a las partes a que se adhieran plenamente a esos acuerdos; | UN | 1 - يؤكد مجددا ضرورة الاحترام التام للاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بشأن وقف إطلاق النار ويدعو الطرفين إلى التقيد التام بتلك الاتفاقات؛ |
2. Reafirma la necesidad de que se respeten plenamente los acuerdos militares concertados con la Misión respecto del alto el fuego y exhorta a las partes a que se adhieran plenamente a esos acuerdos; | UN | 2 - يعيد تأكيد ضرورة احترام الاتفاقات العسكرية التي تم التوصل إليها مع البعثة بشأن وقف إطلاق النار احتراما تاما، ويهيب بالطرفين التقيد على نحو تام بتلك الاتفاقات؛ |
La Unión Europea exhorta al Gobierno del Sudán y al Movimiento Popular de Liberación del Sudán a que cumplan plenamente sus compromisos respectivos en relación con la cesación del fuego por motivos humanitarios y a que atiendan a todas las necesidades y actividades de carácter humanitario de la Operación Supervivencia en el Sudán, y a que lleguen a un acuerdo mutuo sobre una cesación del fuego amplia y permanente de carácter humanitario. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يدعو حكومة السودان وحركة تحرير الشعوب السودانية إلى تنفيذ التزاماتهما بوقف إطلاق النار اﻹنساني وتغطية جميع مجالات الاحتياجات واﻷنشطة اﻹنسانية لعملية شريان الحياة في السودان، والدخول في اتفاق مشترك بشأن وقف إطلاق النار الشامل الدائم. |
La continuación de las hostilidades ha hecho que las facciones afganas sean aún más intransigentes y estén menos dispuestas a aceptar los reiterados ofrecimientos de las Naciones Unidas y de otras instancias para que se celebren conversaciones sobre una cesación del fuego. | UN | وفيما يتعلق بالفصائل اﻷفغانية، فإن استمرار اﻷعمال العدائية جعلها حتى أكثر تشددا وغير مستعدة لقبول المفاتحات المتكررة من اﻷمم المتحدة ﻹجراء محادثات بشأن وقف إطلاق النار. |
Los acuerdos alcanzados relativos a la cesación del fuego en Gaza constituyen un acontecimiento que acogemos con beneplácito. | UN | كان الاتفاق الذي تم التوصل إليه بشأن وقف إطلاق النار في غزة تطوراً مرحَّباً به. |
En total se han disparado dos cohetes y se han producido ocho incursiones israelíes desde el acuerdo de alto el fuego. | UN | وأطلق ما مجموعه قذيفتان صاروخيتان، وشنّت ثماني غارات إسرائيلية منذ التوصل إلى التفاهم بشأن وقف إطلاق النار. |