Quienes piden con más fuerza el desarme nuclear no pueden negarse simultáneamente a adoptar medidas en favor del Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | إن من يدعون بأعلى اﻷصوات إلى نزع السلاح النووي لا يسعهم في الوقت ذاته أن يرفضوا اتخاذ إجراءات بشأن وقف إنتاج المواد اﻹنشطارية. |
La delegación de mi país también estima que es importante que la Conferencia de Desarme entable serias negociaciones sobre la pronta conclusión de un Tratado de cesación de la producción de material Fisible que sea universal y verificable. | UN | كما أن وفدي يرى أنه من الأهمية بمكان أن يعكف مؤتمر نزع السلاح على إجراء مفاوضات جدية للتوصل في وقت مبكر إلى إبرام معاهدة شاملة وقابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
El documento CD/WP.559 prevé la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible sobre la base del mandato Shannon. | UN | فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون. |
Estamos convencidos de que un tratado futuro de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares será más fuerte y confiable si cuenta con un sistema de verificación eficaz. | UN | وإننا مقتنعون بأن إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في المستقبل سوف تكون أشد قوة وأكثر مصداقية مع وجود نظام فعال للتحقق. |
China apoya los esfuerzos de la Conferencia de Desarme, en Ginebra, encaminados a lograr un programa de trabajo amplio y equilibrado y a iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, que sea multilateral, no discriminatorio y pueda verificarse a nivel internacional. | UN | وتدعم الصين مؤتمر نزع السلاح بجنيف في جهوده للتوصل إلى برنامج عمل شامل ومتوازن، والبدء بمفاوضات حول معاهدة متعددة الأطراف، غير تمييزية، ويمكن التحقق منها دوليا، بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Mi delegación quiere, a su vez, dejar nuevamente constancia de su pleno apoyo a que la Conferencia de Desarme inicie lo antes posible negociaciones para un Tratado sobre cese de la producción de material fisionable. | UN | ويود وفد بلادي بدوره أن يسجل مرة أخرى تأييده الكامل لبدء مؤتمر نزع السلاح لمفاوضات في أقرب وقت ممكن من أجل معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En dicho programa se incluyó el mandato para negociar un tratado de prohibición de producción de material fisionable y se pidió la celebración de debates sustantivos sobre la forma de impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, las garantías negativas de seguridad y el desarme nuclear. | UN | وتضمن البرنامج تكليفاً بالتفاوض لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ودعا أيضاً إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية، ونزع السلاح النووي. |
Y esa es su política ahora en la Conferencia en relación con un Tratado de cesación de la producción de material Fisible (TCPMF). | UN | وتلك هي سياستها اليوم في المؤتمر فيما يتعلَّق بإبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Nueva Zelandia apoya encarecidamente y constantemente ha propugnado la inmediata iniciación de negociaciones en la Conferencia de Desarme de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. | UN | ٥ - وتؤيد نيوزيلندا بقوة الشروع فورا في مفاوضات، في مؤتمر نزع السلاح، حول معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية وما برحت تدعو إلى ذلك. |
En dos ocasiones anteriores la Conferencia estableció por consenso un Comité ad hoc encargado de celebrar negociaciones sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وفي مناسبتين سابقتين، قرر هذا المؤتمر، باتفاق الآراء، إنشاء لجنة مخصصة مهمتها إجراء مفاوضات لإعداد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Entre otras recomendaciones, el Grupo urgió a la Conferencia a entablar sin más demora negociaciones sobre un tratado verificable de cesación de la producción de material fisible. | UN | ومن بين توصيات الفريق الموجهة إلى هذا المؤتمر التحرك دون إبطاء للتفاوض في معاهدة قابلة للتحقق بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Además, tal vez sea significativo para la determinación más concreta de la flexibilidad de esos Estados que algunos de ellos vean la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable, si bien conforme a determinadas condiciones, como una cuestión de bastante urgencia. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يكون من المهم، بالنسبة لزيادة اختبار مدى مرونة تلك الدول أن تنظر إلى التفاوض حول إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الإنشطارية، وإن يكن بشروط معينة، كمسألة تتسم بقدر من الإلحاح. |
Un alto funcionario gubernamental presentó dos documentos muy importantes, el texto de mandato y el texto de un tratado de cesación de la producción de material fisible, acerca de los cuales hemos venido hablando desde hace diez años. | UN | لقد قدم مسؤول حكومي كبير وثيقتين في غاية الأهمية، هما عبارة عن نص ولاية ونص معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، والتي عكفنا على مناقشتها طيلة عشر سنوات. |
Recuerdo en primer lugar la temática del Tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. | UN | أود في البداية أن أشير إلى مسألة المعاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة متفجرة أخرى. |
El comienzo sin condiciones previas de negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre un Tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) contribuiría grandemente al desarme y la no proliferación nucleares. | UN | وسيشكل بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة إسهاماً كبيراً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Asimismo, como corolario del desarme nuclear, es indispensable que cuanto antes entre en vigor el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y que se concluya la propuesta de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وبالمثل، واقترانا بنزع السلاح النووي، لا بد من التعجيل بالبدء بنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإبرام المعاهدة المقترحة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
La ratificación del TPCEN por todos los Estados del Oriente Medio y la firma de un tratado de prohibición de la producción de material fisionable también constituirían unos pasos importantes en esa dirección. | UN | وقال إن تصديق جميع دول الشرق الأوسط على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وعقد معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية سيشكلان خطوات هامة في هذا الاتجاه. |
Australia comprobó con decepción que la Conferencia no consiguió convenir el modo de aplicar su propia decisión, y espera que este año la Conferencia alcance un nuevo acuerdo sobre un programa de trabajo basado en lo resuelto en 2009, incluido el comienzo lo antes posible de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وقد أسفنا لعدم تمكُّن المؤتمر من التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ قراره. وتأمل أستراليا أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق هذا العام بشأن برنامج عمل يقوم على البرنامج الذي اتُّفِقَ عليه في عام 2009، بما في ذلك بدء مفاوضات لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، في أقرب وقت ممكن. |
Australia comprobó con decepción que la Conferencia no consiguió convenir el modo de aplicar su propia decisión, y espera que este año la Conferencia alcance un nuevo acuerdo sobre un programa de trabajo basado en lo resuelto en 2009, incluido el comienzo lo antes posible de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | وقد أسفنا لعدم تمكُّن المؤتمر من التوصل إلى اتفاق بشأن تنفيذ قراره. وتأمل أستراليا أن يتوصل المؤتمر إلى اتفاق هذا العام بشأن برنامج عمل يقوم على البرنامج الذي اتُّفِقَ عليه في عام 2009، بما في ذلك بدء مفاوضات لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، في أقرب وقت ممكن. |
Cualquier idea o práctica que recurra a otro marco no favorece, evidentemente, la labor de la Conferencia de Desarme y no dará lugar a un tratado satisfactorio de prohibición de la producción de material fisionable. | UN | من البديهي بأن أية فكرة أو ممارسة لجوء لإطار آخر، لا تيسر عمل مؤتمر نزع السلاح ولن تفضي إلى معاهدة مُرضية بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
Finalmente, señor Presidente, y puesto que esperamos que durante la sesión plenaria de hoy se puedan adoptar los nombramientos y decisiones que permitan el inicio por la Conferencia de Desarme de una fase más fructífera, la delegación de España espera también el apoyo necesario para que esta Conferencia de Desarme inicie, lo antes posible negociaciones para la conclusión de un tratado sobre cese de la producción de material fisionable. | UN | وأخيراً، وأملاً منا في أن يتسنى الاتفاق أثناء الجلسة العامة لهذا اليوم على تعيينات ومقررات ستمكن مؤتمر نزع السلاح من الشروع في مرحلة أكثر اثماراً، يحدو وفد إسبانيا أيضاً اﻷمل في حشد القدر اللازم من التأييد لكي يشرع هذا المؤتمر بالسرعة الممكنة في مفاوضات من أجل إبرام معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية. |
En dicho programa se incluyó el mandato para negociar un tratado de prohibición de producción de material fisionable y se pidió la celebración de debates sustantivos sobre la forma de impedir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, las garantías negativas de seguridad y el desarme nuclear. | UN | وتضمن البرنامج تكليفاً بالتفاوض لوضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ودعا أيضاً إلى إجراء مناقشة موضوعية بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وضمانات الأمن السلبية، ونزع السلاح النووي. |