Elaborar directrices para la adquisición, la utilización y la enajenación del equipo tecnológico. | UN | إصدار مبادئ توجيهية للسياسات تتعلق بشراء المعدات التكنولوجية واستخدامها والتخلص منها. |
No fue posible concluir en el período del mandato el programa de adquisición de unidades de vivienda prefabricadas y almacenes, así como algunos proyectos de construcción. | UN | إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية. |
Koncar presentó un cálculo, en relación con la compra de motores para el proyecto, que tenía un 10% de recargo. | UN | وقدمت شركة كونتشار مبلغاً قامت بحسابه يتعلق بشراء محركات للمشروع، مع هامش ربح بنسبة 10 في المائة. |
vii) El contrato propuesto corresponda a la compra o el arrendamiento de bienes raíces; | UN | ' 7` حينما يتعلق عقد الشراء المقترح بشراء أو إيجار ملكية عقارية؛ |
Sin embargo, las tierras regidas por el régimen tradicional pueden arrendarse y es posible adquirir y poseer derechos de tenencia durante muchos años. | UN | ويجوز، رغم ذلك أن تستأجر الأراضي العرفية، وثمة إباحة للاضطلاع لفترة سنوات عديدة بشراء أو حيازة حقوق في أراض مستأجرة. |
El UNICEF compró y distribuyó 44.000 juegos de baldes y jabón para que la gente pudiera lavarse las manos. | UN | وقامت المنظمة بشراء وتوزيع 000 44 مجموعة من الدلاء والصابون حتى يتمكن السكان من غسل أيديهم. |
Si está pensando en comprar mi nueva vaca lechera... que se olvide. | Open Subtitles | إذا كان يفكر بشراء بقرة الحليب الجديدة فيمكنه نسيان ذلك |
No fue posible concluir en el período del mandato el programa de adquisición de unidades de vivienda prefabricadas y almacenes, así como algunos proyectos de construcción. | UN | إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية. |
Por lo tanto, no resulta útil a quienes se encargan de autorizar la adquisición de bienes y servicios. | UN | وعليه فإنه غير مفيد للمسؤولين عن اﻹذن بشراء السلع والخدمات. |
Esto resulta confuso, ya que existe un objeto de gastos separado para adquisición de equipo. | UN | وهذا أمر محير ﻷن هناك وجه انفاق منفصل متعلق بشراء المعدات. |
Sólo existen 29 funcionarios del cuadro orgánico a cargo de la adquisición de suministros para más de 20 misiones así como para la Sede. | UN | ولا يوجد من الموظفين المعينين في الرتبة الفنية سوى ٢٩ موظفا مكلفين بشراء لوازم لما يزيد على ٢٠ بعثة باﻹضافة الى المقر. |
La compra por los bancos centrales de bonos del Tesoro, especialmente en América Latina, es una pauta reciente que habrá de tenerse en cuenta. | UN | فقيام بعض المصارف المركزية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية، بشراء سندات الخزانة يمثل توجها حديثا يجب أن يؤخذ في الحسبان. |
Oye, Sheldon, vamos a burlarnos de la gente que compra medicina homeopática... te encanta eso. | Open Subtitles | شيلدون, لنذهب للسخرية من الأشخاص اللذين يقومون بشراء الأدوية المثلية أنت تحب ذلك؟ |
En consecuencia, no resulta de utilidad para los encargados de autorizar la compra de bienes y servicios. | UN | وعليه فإنه غير مفيد للمسؤولين عن اﻹذن بشراء السلع والخدمات. |
Permítame adquirir aquello que solicito o transformaré su delantal en una mortaja y... | Open Subtitles | إسمع أيها القبيح يا قطعة القد, إسمح لي بشراء ما طلبته |
Entonces, si Ud. compró los pantalones luego del asesinato ¿cómo acabó en ellos la sangre de la víctima? | Open Subtitles | إذاً لو أنك قمت بشراء البنطال بعد الجريمة كيف لدمّ الضحية أن يكون عليه ؟ |
¿No irás a comprar únicamente ese que has estado buscando todo este tiempo? | Open Subtitles | لن تقوم بشراء الكتاب الذي كنت تنظر إليه كلّ هذا الوقت؟ |
Los Serbios deben haber comprado algunos u-boats antiguos, porque estamos volando sobre un lago. | Open Subtitles | لا بد وان الصرب قاموا بشراء بعض مراكب اليو لاْننا فوق بحيره |
El momento del día en que te metiste en internet y compraste una mano gigante, estaré orgullosa de mantenerme al margen hasta que muera. | Open Subtitles | أيا كانت تلك اللحظة التي مررت بها عندما قمت بشراء يد عملاقة على الإنترنت أنا فخورة ببقائي خارجها حتى أموت |
En el 2009 compré una casa en Detroit por 500 dólares. | TED | في سنة 2009، قمت بشراء منزل في ديترويت بسعر 500 دولار. |
Si un operador ha obtenido un lote en la subasta o lo ha adquirido de otro operador y desea exportar los diamantes, puede optar: | UN | إذا ما كسب الوكيل عطاء بشراء أحجار الماس أو ابتاعها من وكيل آخر ويود تصديرها، يمكن اتباع أحد الخيارين التاليين: |
¿Por qué no compras cosas para el bebé y se las das? | Open Subtitles | لم لا تقوم بشراء أغراض الطفل و إعطائها بنفسك ؟ |
En este contexto, en las principales economías se ha generado una expansión monetaria mediante adquisiciones de bonos soberanos por parte del banco central. | UN | وفي هذا السياق، أجريت توسعات نقدية في عدد من الاقتصادات الرئيسية من خلال قيام مصارف مركزية كبرى بشراء سندات سيادية. |
En esos países, las empresas de transmisión y distribución ni compran ni venden energía sino únicamente la transportan con arreglo a una tarifa remuneradora reglamentaria. | UN | وفي هذه البلدان لا تقوم شركات نقل الكهرباء وتوزيعها بشراء الكهرباء أو بيعها بل تنقلها وحسب مقابل رسم منظم قانونا . |
Al principio querían comprar un departamento... pero al final compraron esa casa. | Open Subtitles | خطّتهم الأساسية كانت شراء شقة لكنهم قاموا بشراء منزل فجاة |
Con el dinero que ganamos en nuestro mercado agrícola, compramos regalos para los sin techo y para las personas necesitadas del mundo. | TED | و أخذنا النقود التي صنعنا من متجرنا الزراعي، وبدأنا بشراء هدايا للمتشردين و للمحتاجين في العالم. |
Pero no empieces a comprarme corbatas nuevas, ¿de acuerdo? | Open Subtitles | لكن إياكِ أن تبدئي بشراء أيّ ربطات عنق جديدة لي بعد، موافقة؟ |