Los agresores llevaban cruces gamadas tatuadas en los brazos y gritaron consignas fascistas. | UN | وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية. |
Estos dos individuos desplegaron una pancarta y corearon consignas antiestadounidenses ante la cámara de un equipo de televisión cubano. | UN | وبينما كانا واقفين أمام آلة تصوير لأحد أطقم التلفزيون الكوبي، نشرا لافتة وهتفا بشعارات معادية لأمريكا. |
Los manifestantes quemaron banderas israelíes y gritaron consignas contra la conciliación propugnada por Arafat. | UN | وقد أحرقوا العلم الاسرائيلي وهتفوا بشعارات مناهضة لعملية صنع السلام التي يقوم بها ياسر عرفات. |
Se pintaron consignas ofensivas en el muro que circunda los locales del Consulado General de Turquía en Salónica. | UN | جرى رش السور الخارجي المحيط بمباني القنصلية العامة لتركيا بسالونيكا بشعارات مهينة. |
Decenas de miles de manifestantes pacíficos se reunieron frente a la Embajada del Pakistán en Kabul, cantando lemas en contra del Pakistán. | UN | وتجمع آلاف من المتظاهرين المسالمين خارج مباني سفارة باكستان في كابل هاتفين بشعارات مناهضة لباكستان. |
Tus vecinos dicen que grita eslóganes antisoviéticos por la ventana. | Open Subtitles | جيرانكم يقولون أنه يصرخ بشعارات معادية للسوفيت من شباك منزله هو رجل كبير في السن |
A comienzos de la semana, los colonos desfilaron por las calles de Hebrón entonando consignas antiárabes. | UN | وقام المستوطنون في مطلع الاسبوع، باستعراض في شوارع الخليل وهتفوا بشعارات معادية للعرب. |
Los colonos, gritando consignas antiárabes y llevando el Tora, penetraron el recinto por cuatro lados. | UN | واقتحم المستوطنون الحرم من ٤ جهات ملوحين بشعارات مناهضة للعرب وحاملين نسخا من التوراة. |
En esa conferencia, algunos provocadores cantaron consignas disidentes, una mujer bailó y un hombre se desnudó. | UN | وأثناء المؤتمر، هتف بعض المستفزين بشعارات مناهضة للحكم، ورقصت إمرأة واحدة وقام رجل بخلع ملابسه. |
En tanto se aproximaba lentamente a la mediana de esa calle, la muchedumbre empezó a gritar consignas. | UN | وفيما كانت تقترب ببطء من المنصِّف المركزي على طريق لياقت، راحت الجماهير المحتشدة تهتف بشعارات. |
Pero ya se han reunido multitudes gritando consignas antitransgénicas | Open Subtitles | ولكن الحشود الغاضبة سرعان ما تجمّعت وهتفت بشعارات مندّدة ضد المتحوّرين |
Hubo una manifestación de soldados de civil que gritaron consignas racistas y xenófobas. | UN | ١٥- نظم جنود يرتدون الملابس المدنية مظاهرة أخذوا يهتفون فيها بشعارات عنصرية وشعارات تعبر عن الكراهية لﻷجانب. |
A veces es necesario -e incluso inevitable- entonar consignas o hacer grandes llamamientos. | UN | ومن الضروري أحيانا - بل وممﱠا لا مناص منه - التغني بشعارات أو توجيه نداءات قوية. |
Estando frente a la cámara de un equipo de televisión cubano, estos dos individuos desplegaron una pancarta con las letras " PACE " mientras coreaban consignas antiestadounidenses. | UN | ونشرا أمام عدسات كاميرات أحد أطقم التلفزيون الكوبي لافتة كُتبت عليها أربعة أحرف " PACE " وهتفا بشعارات معادية لأمريكا. |
Aparentemente había gritado consignas contra el Rey durante una manifestación pública pacífica el 25 de julio. | UN | وقيل إنه صاح بشعارات ضد الملك خلال مظاهرة سلمية عامة في 25 تموز/يوليه. |
Los ejemplos más representativos de esta " publicidad " eran las alocuciones y los discursos en reuniones, manifestaciones y otras actividades públicas, la proclamación de consignas extremistas en manifestaciones, marchas, piquetes, etc. Además, debía quedar establecido que el público había aceptado dicho llamamiento. | UN | ومن أبلغ الأمثلة النموذجية على `الدعاية` الخطابات والعروض التي تشهدها الاجتماعات والمظاهرات وغيرها من الأنشطة العامة، التي تنادي بشعارات أثناء المظاهرات والمسيرات والإضرابات وما إلى ذلك. وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تأكيد أن الجمهور قبل الدعوات العامة. |
Los ejemplos más representativos de esta " publicidad " eran las alocuciones y los discursos en reuniones, manifestaciones y otras actividades públicas, la proclamación de consignas extremistas en manifestaciones, marchas, piquetes, etc. Además, debía quedar establecido que el público había aceptado dicho llamamiento. | UN | ومن أبلغ الأمثلة النموذجية على `الدعاية` الخطابات والعروض التي تشهدها الاجتماعات والمظاهرات وغيرها من الأنشطة العامة، التي تنادي بشعارات أثناء المظاهرات والمسيرات والإضرابات وما إلى ذلك. وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تأكيد أن الجمهور قبل الدعوات العامة. |
Quisiera reiterar que entiendo a los que acudieron con consignas pacíficas al Maidán a protestar contra la corrupción, la ineficiencia de la gestión pública y la pobreza. | UN | أود أن أكرر أنني أفهم دوافع الذين خرجوا إلى " الميدان " بشعارات سلمية احتجاجاً على الفساد، وانعدام الكفاءة في إدارة الدولة، والفقر. |
Estamos buscando a alguien débil ... que se esconde detrás de las máscaras y que ... usa consignas que aprendió de la parte trasera de las cajas de cereales. | Open Subtitles | نحن نبحث عن شخص ضعيف... الذي يختفي خلف قناع و الذي... انبثق بشعارات التي تعلمها منالجزءالخلفيمنصناديقالحبوب. |
Ellos profieren a voz en cuello lemas sobre la grandeza de Ucrania pero son ellos los que hicieron todo lo posible por dividir al país. | UN | إنهم يتباهون بشعارات عن عظمة أوكرانيا، ولكن الحقيقة هي أنهم فعلوا كل ما من شأنه تقسيم الدولة. |
La Duma Estatal deplora que varios Estados de Europa, enarbolando los lemas de la solidaridad europea e invocando el principio de la libertad de expresión y reunión, no hayan respaldado dicha resolución. | UN | ويُعرب مجلس الدوما عن أسفه من أن عدداً من البلدان الأوروبية يُخفي نواياه الحقيقية، مستتراً بشعارات التضامن الأوروبي، وبمقولات عن حرية التعبير وحرية التجمع، لم يؤيد القرار المشار إليه أعلاه. |
La muchedumbre gritaba eslóganes contra los romaníes y amenazaba con " exterminarlos " y " quemar " sus casas. | UN | وهتف الجمهور بشعارات مناهضة للغجر، مهددين ب " إبادتهم " و " إحراق " منازلهم. |