Por consiguiente, necesitamos atender a su integración socioeconómica sin tropiezos a fin de evitar que constituyan una fuente de inseguridad. | UN | من هنا، لا بد من العناية بمسألة إدماجهم بشكل سلس اجتماعيا واقتصاديا لتجنب تحولهم الى مصدر لزعزعة اﻷمن. |
Los miembros expresaron su satisfacción por la continuación sin tropiezos del proceso de identificación. | UN | وأعرب اﻷعضاء عن ارتياحهم لسير عملية تحديد الهوية بشكل سلس. |
Instamos a que se preste al Tribunal un apoyo presupuestario adecuado para que pueda funcionar sin tropiezos y con eficacia. | UN | ونحث على توفير الدعم المناسب من الميزانية للمحكمة الدولية لقانون البحار من أجل تيسير تشغيلها وفعاليتها بشكل سلس. |
En esa misma línea, la Oficina del Representante Especial del Secretario General está elaborando las directrices normativas y administrativas para el buen funcionamiento de la secretaría de la Conferencia. | UN | وفي نفس المضمار، يقوم مكتب الممثل الخاص للأمين العام بإعداد المبادئ التوجيهية الإدارية والسياسية اللازمة لتسيير أعمال أمانة المؤتمر بشكل سلس. |
Por desgracia, mi plan para adquirir el arma no aconteció sin problemas. | Open Subtitles | لسوء الحظ، لم تسر خطتي للحصول على السلاح بشكل سلس |
12. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por todos los usuarios de servicios de conferencias para informar lo antes posible a la Secretaría acerca de toda solicitud de cancelación de servicios a fin de permitir que esos servicios se redistribuyan sin dificultad a otras reuniones; | UN | 12 - ترحب بجهود جميع مستخدمي خدمات المؤتمرات لإبلاغ الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن بأي إلغاءات لطلبات الخدمات حتى يتسنى نقل تلك الخدمات بشكل سلس إلى اجتماعات أخرى؛ |
Se necesita infraestructura de comunicaciones para saber de antemano de qué servicios de transporte se dispone y para que el tránsito proceda con rapidez y sin tropiezos. | UN | وهناك حاجة إلى مرافق الاتصالات لتيسير المعرفة المسبقة لما هو متوافر من خدمات النقل وضمان المرور العابر بشكل سلس وسريع. |
A lo largo de los años, la constante colaboración armoniosa entre la Secretaría y el Comité Especial ha contribuido a la ejecución efectiva y sin tropiezos de las tareas del Comité Especial. | UN | وعلى مدى السنوات، ساعد التعاون المنسجم المستمر بين اﻷمانة العامة واللجنة الخاصة على اضطلاع اللجنة الخاصة بمهامها بشكل سلس وفعال. |
36. Dentro de los planes del Gobierno para llevar a cabo un amplio programa de reconstrucción, UNARDOL ha coordinado con éxito una amplia gama de actividades ideadas para avanzar sin tropiezos de la emergencia a la rehabilitación. | UN | ٦٣ - وفي سياق خطط الحكومة لتنفيذ برنامج واسع النطاق للتعمير، قام برنامج المساعدة بصورة ناجحة بتنسيق طائفة واسعة من اﻷنشطة الرامية الى الانتقال بشكل سلس من حالات الطوارئ الى اﻹنعاش. |
Si bien el Ministerio de Industria en un principio expresó reservas acerca del plan de observación trimestral, la labor en este sector se ha desarrollado sin tropiezos y con escasas demoras. | UN | وبالرغم من أن وزارة الصناعة قد أعربت عن تحفظات أولية بشأن خطة المراقبة ربــع السنوية، فعمليات المراقبة الروتينية فــي هــذا القطاع تمضي بشكل سلس في الواقع، دون الكثير من التأخيرات. |
Tomando nota además del funcionamiento del proceso democrático y la transición política sin tropiezos de noviembre de 1998, | UN | وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلس في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، |
Tomando nota también del funcionamiento del proceso democrático y la transición política sin tropiezos de noviembre de 1998, | UN | وإذ تلاحظ أيضا سير العملية الديمقراطية وتغيير الحكومة بشكل سلس في تشرين الثاني/نوفمبر 1998، |
El Pleno aprobó términos de referencia para el Comité de normas y procedimientos para contribuir al buen funcionamiento del Proceso de Kimberley. | UN | 15 - اعتمد الاجتماع العمومي الأحكام المرجعية لـ " لجنة القوانين والإجراءات " لمساعدة اتفاقية كيمبرلي في أداء وظيفتها بشكل سلس. |
3. Expresa su aprecio al Secretario General y a la Oficina de Asuntos de Desarme de la Secretaría por prestar el apoyo necesario para asegurar el buen funcionamiento del Centro Regional desde Katmandú y para que el Centro pueda operar eficazmente; | UN | 3 - تعرب عن تقديرها للأمين العام ومكتب شؤون نزع السلاح في الأمانة العامة لتقديمهما الدعم اللازم لكفالة ممارسة المركز الإقليمي نشاطه بشكل سلس انطلاقا من كاتماندو وتمكينه من أداء مهامه بفعالية؛ |
Los Estados Unidos también han demostrado tener un mercado de trabajo más flexible y eficiente que ha contribuido a introducir sin problemas las nuevas tecnologías. | UN | وقد أثبتت الولايات المتحدة أن لديها سوق عمل على قدر أكبر من المرونة والفعالية أسهمت في اعتماد التكنولوجيات الجديدة بشكل سلس. |
Los Estados Unidos también han demostrado tener un mercado de trabajo más flexible y eficiente que ha contribuido a introducir sin problemas las nuevas tecnologías. | UN | وقد أثبتت الولايات المتحدة أن لديها سوق عمل على قدر أكبر من المرونة والفعالية أسهمت في اعتماد التكنولوجيات الجديدة بشكل سلس. |
12. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados por todos los usuarios de servicios de conferencias para informar lo antes posible a la Secretaría acerca de toda cancelación de solicitudes de servicios a fin de permitir que esos servicios se redistribuyan sin dificultad a otras reuniones; | UN | 12 - ترحب بجهود جميع مستخدمي خدمات المؤتمرات لإبلاغ الأمانة العامة في أقرب وقت ممكن بأي إلغاءات لطلبات الخدمات حتى يتسنى نقل تلك الخدمات بشكل سلس إلى اجتماعات أخرى؛ |
Se centran en crear un entorno propicio para el regreso de refugiados y desplazados y su reintegración gradual en la población general. | UN | وتهيئ هذه المشاريع بيئة تسمح بعودة اللاجئين والمشردين وتكفل إدماجهم مجددا في مجموع السكان بشكل سلس. |
Estas se han aplicado sin incidentes. | UN | ويجري تنفيذ تدابير التحسين بشكل سلس. |
Sólo entonces la cuestión nuclear se resolverá sin dificultades. | UN | وعندئذ فحسب ستتم تسوية المسألة النووية بشكل سلس. |
Dijo que el Presidente del Consejo de Administración dirigiría la sucesión fluida de la dirección de la organización con el apoyo y la firme conducción del Director Ejecutivo Adjunto. | UN | وقالت إن رئيس المجلس سوف يقود عملية خلافة قيادة المنظمة بشكل سلس وتحت الأيدي القديرة لنائبة المديرة التنفيذية الحالية. |
La Oficina fomentará la adopción del planteamiento de las " cuatro erres " basado en la comunidad para la asistencia a la reintegración, lo cual facilitará la transición sin trabas del socorro al desarrollo y mejorará las perspectivas de un regreso sostenible y de reintegración. | UN | وسوف يعزز المكتب نهج عمليات الإعادة الأربع للمساعدة في إعادة الإدماج في المجتمعات المحلية، الذي ييسّر التحول بشكل سلس من الإغاثة إلى التنمية ويزيد إمكانيات العودة وإعادة الإدماج بصورة مستدامة. |