Tengo el honor de transmitirle la carta adjunta dirigida a Su Excelencia, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, por el Presidente del Estado de Eritrea, Excmo. Sr. Isaias Afwerki. | UN | يشرفني أن أحيل الرسالة المرفقة من رئيس دولة إريتريا، سعادة عيسايس أفويركي موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيس مجلس اﻷمن. |
En tercer lugar, permítanme encarecerles, en su calidad de líderes de la comunidad internacional, que mantengan su compromiso con el Afganistán. | UN | وثالثا، اسمحوا لي أن أحثكم جميعا، بصفتكم قادة للمجتمع الدولي، على مواصلة التزامكم تجاه أفغانستان. |
Sr. Presidente: A este respecto, celebramos su iniciativa, en su calidad de Presidente de la Primera Comisión, de celebrar una reunión especial sobre esta cuestión. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بمبادرتكم، سيدي، بصفتكم رئيسا للجنة الأولى، بعقد جلسة مكرسة لهذه المسألة. |
Esperamos con interés seguir trabajando con usted en su calidad de miembro de la mesa del Tratado. | UN | ونحن نتطلع إلى مواصلة العمل معكم بصفتكم عضوا في مكتب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Me dirijo a usted en su condición de Presidente de la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | أكتب إليكم بصفتكم رئيسا للجنة بناء السلام. |
Sr. Presidente: al respecto, recuerdo que, en su declaración inicial en calidad de Presidente de la Asamblea General, usted mencionó que | UN | وفي هذا الشأن، أذكر بأنكم ذكرتم، سيدي، بصفتكم رئيسا للجمعية العامة في خطابكم الاستهلالي أن: |
En esta etapa crucial de la labor de la Asamblea General, su cooperación y apoyo constantes, en su calidad de Vicepresidente, son inestimables. | UN | وما تبدونه من تعاون وتوفرونه من دعم بصفتكم نائبا للرئيس في هذه المرحلة الهامة من عمل الجمعية العامة هو موضع تقدير كبير. |
Agradecería que, en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, distribuyera la presente carta y su anexo como documento del Comité. | UN | وأرجو أن تتفضلوا، بصفتكم رئيس العلاقات مع البلد المضيف، بتعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما وثيقة من وثائق اللجنة. |
Me dirijo a usted en su calidad de Presidente del Consejo Económico y Social, en relación con una cuestión de importancia crucial para mi país. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة بصفتكم رئيسا للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن مسألة في غاية الأهمية لبلدي. |
Tengo el honor de señalar a su atención lo siguiente en su calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión. | UN | يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى ما يلي، بصفتكم رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف: |
Con esta carta, deseo dar carácter oficial a este compromiso ante usted, en su calidad de Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وإنّني بهذه الرسالة أودّ أن أعطي هذا التعهّد طابعا رسميا لديكم أنتم بصفتكم الأمين العام للأمم المتحدة. |
Usted, en su calidad de Presidente, proporcionó el marco y la atmósfera apropiados para concretar este objetivo. | UN | ولقد وفرتم، أنتم بصفتكم رئيساً، الإطار والجو الملائمين لبلوغ تلك الغاية. |
Señor Presidente, en su calidad de primer Presidente del período de sesiones de 2010, tiene la responsabilidad fundamental de sentar las bases de la labor que habremos de realizar a lo largo de todo el año. | UN | سيادة الرئيس، تقع عليكم بصفتكم أول رئيس لدورة عام 2010 إحدى أهم المسؤوليات التي تتمثل في وضع أسس عملنا خلال سنة كاملة. |
Permítame saludarlo, estimado Embajador Hannan, en su calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | واسمحوا لي أن أرحب بكم، معالي السفير عبد الحنان، بصفتكم رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
Lo exhorta, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, a que condene públicamente la peligrosa provocación de Hezbollah. | UN | وإني أدعوكم، بصفتكم رئيس مجلس الأمن، إلى أن تدينوا علنا العمل الاستفزازي الخطير الذي يقوم به حزب الله. |
Me dirijo a usted en su calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | أكتب إليكم بصفتكم رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
Me dirijo a usted en su calidad de Presidente de la Conferencia de Desarme. | UN | أكتب إليكم بصفتكم رئيس مؤتمر نزع السلاح. |
Tengo el honor de señalar respetuosamente a su atención en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad durante el mes de octubre, lo que sigue. | UN | بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن لشهر تشرين اﻷول/أكتوبر. أتشرف بأن أوجه عنايتكم إلى ما يلي. |
Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una carta dirigida a Vuestra Excelencia, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, por el Excmo. Sr. Karolos Papoulias, Ministro de Relaciones Exteriores de Grecia. | UN | يشرفني أن أرفق طيه نص رسالة موجهة إلى سعادتكم بصفتكم رئيسا لمجلس اﻷمن من صاحب السعادة السيد كارلوس بابولياس، وزير خارجية اليونان. |
en su condición de Presidente de la Asamblea General, le corresponde una función crucial. | UN | ولكم دور حاسم تؤدونه بهذا الصدد بصفتكم رئيسا للجمعية العامة. |
Le ruego que, en calidad de Presidente del Comité de Relaciones con el País Anfitrión, tenga a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo como documento del Comité. | UN | وأطلب إليكم، بصفتكم رئيسا للجنة العلاقات مع البلد المضيف، تعميم هذه الرسالة ومرفقها باعتبارهما من وثائق اللجنة. |
Solicito a usted que, en su carácter político, tenga esto en cuenta, y pido a los patrocinadores que entiendan cuán importante es que se aplace la adopción de cualquier decisión sobre el proyecto de resolución. | UN | أرجو منكم، بصفتكم السياسية، أن تراعوا هذا الطلب، ونناشد مقدمي مشروع القرار أن يتفهموا أهمية التأجيل. |
Contamos con varias propuestas de agenda/programa de trabajo para la Conferencia de Desarme, incluida la que usted ha presentado en su capacidad de Presidente de la Conferencia. | UN | هناك عدة مقترحات بشأن جدول اﻷعمال - برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح، بما في ذلك المقترح الذي قدمتموه بصفتكم رئيساً لهذا المؤتمر. |
El Gobierno de las Islas Falkland entiende que usted, como Presidente, desea modernizar la labor del Comité de Descolonización. | UN | وتدرك حكومة جزر فوكلاند أنكم ترغبون، بصفتكم رئيساً للجنة المعنية بإنهاء الاستعمار، بتحديث عمل هذه اللجنة. |