"بصفته رئيساً" - Translation from Arabic to Spanish

    • en su calidad de Presidente
        
    • como Presidente
        
    • en calidad de Presidente
        
    • en su condición de Presidente
        
    • como jefe
        
    • en su carácter de Presidente
        
    • hablando en su calidad
        
    Tiene la palabra el representante de los Países Bajos, Embajador Ramaker, en su calidad de Presidente del Comité ad hoc sobre la prohibición de los ensayos nucleares. UN وأود أن أعطي الكلمة اﻵن لممثل هولندا، السفير راماكير، بصفته رئيساً للجنة المخصصة لحظر التجارب النووية.
    Se entrevistó también con el Presidente del Senado, Chea Sim, en su calidad de Presidente interino del Consejo Supremo de la Magistratura. UN كما التقى برئيس مجلس الشيوخ، السيد تشيا سيم، بصفته رئيساً بالوكالة للمجلس الأعلى للقضاة.
    La delegación de Sudáfrica comparte la inquietud expresada por el representante de Cuba, en su calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de Países No Alineados. UN وأوضح أن وفده يشاطر ممثل كوبا في الشواغل التي أعرب عنها، عندما تحدث بصفته رئيساً لمكتب التنسيق في حركة عدم الانحياز.
    como Presidente, también garantizaría un procedimiento justo. UN وقال إنه، بصفته رئيساً أيضاً سيكفل أن تكون العملية منصفة.
    También se benefició de un documento preparado por el Excmo. Sr. Boutros Boutros-Ghali, ex Secretario General de las Naciones Unidas, en calidad de Presidente de la Junta del Centro del Sur. UN واستفاد الفريق أيضاً من ورقة أعدها صاحب السعادة السيد بطرس بطرس غالي، الأمين العام السابق للأمم المتحدة، بصفته رئيساً لمجلس مركز الجنوب.
    Felicitamos al Embajador Rivas por sus incansables esfuerzos en su condición de Presidente del Grupo y nos comprometemos a apoyar su proyecto de resolución sobre la relación entre desarme y desarrollo que está basado en principios. UN ونشيد بالسفير ريفاس على جهوده التي لا تكل بصفته رئيساً للفريق، ونتعهد بدعم مشروع قراره القائم على مبدأ العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.
    Preside la sesión el Excmo. Sr. Stjepan Mesić, Presidente de la República de Croacia, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad. UN ترأس الجلسة فخامة السيد ستيبان ميسيتش، رئيس جمهورية كرواتيا، بصفته رئيساً لمجلس الأمن.
    Asimismo, me permito dar las gracias en este foro al representante de Uganda, en su calidad de Presidente del Consejo de Seguridad, por concluir el proceso de revisión bajo su Presidencia. UN كما أودّ أن أهنئ ممثل أوغندا، بصفته رئيساً لمجلس الأمن، على استكمال عملية الاستعراض أثناء فترة رئاسته.
    El General José Antonio Páez fue designado Presidente por el Congreso de Valencia y hasta 1848, en su calidad de Presidente, de General en Jefe o de particular, fue el depositario del poder nacional. UN وعيّن كونغرس فالنزيا الجنرال خوزيه أنطونيو باييز رئيساً للجمهورية حيث كان بصفته رئيساً للجمهورية وقائداً عاماً للجيش ومواطناً عادياً هو مناط السلطة الوطنية حتى عام 1848.
    El 4 de octubre de 2000 formuló una declaración en su calidad de Presidente del Comité. UN وأضاف أنه أدلى ببيان في 4 تشرين الأول/أكتوبر بصفته رئيساً للجنة.
    Me gustaría pedirle que transmitiera al Excmo. Sr. Abdullah Ahmad Badawi, Primer Ministro de Malasia, en su calidad de Presidente del Movimiento de los Países No Alineados, el sincero agradecimiento del Comité por este mensaje tan importante. UN وأرجوه أن ينقل إلى دولة السيد عبد الله أحمد بدوي، رئيس وزراء ماليزيا، بصفته رئيساً لحركة عدم الانحياز، خالص شكر اللجنة على رسالته الهامة جداً.
    Le pido encarecidamente que transmita al Primer Ministro de Malasia, el Excmo. Sr. Abdullah Ahmad Badawi, en su calidad de Presidente del Movimiento de los Países no Alineados, el sincero agradecimiento del Comité por su muy importante mensaje. UN وأطلب إليه نقل امتنان اللجنة الصادق إلى رئيس وزراء ماليزيا، دولة السيد عبد الله أحمد بدوي، بصفته رئيساً لحركة عدم الانحياز، على رسالته الهامة جداً.
    La Presidenta (habla en árabe): Doy ahora la palabra al Sr. Paul Badji, del Senegal, que hablará en su calidad de Presidente del Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN الرئيسة: أعطي الكلمة الآن للسيد بول بادجي، ممثل السنغال، الذي سيتكلم بصفته رئيساً للجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Habiendo escuchado el informe resumido del Presidente sobre las mesas redondas ministeriales, presentado por el Secretario de Ambiente y Desarrollo Sustentable de la Argentina en su calidad de Presidente de la Conferencia de las Partes en su noveno período de sesiones, UN وقد استمع إلى ملخص الرئيس عن اجتماعات المائدة المستديرة الوزارية الذي قدمه وزير الدولة للبيئة والتنمية المستدامة في الأرجنتين بصفته رئيساً لمؤتمر الأطراف في دورته التاسعة،
    El Secretario General, en su calidad de Presidente de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas, debería elaborar una posición común en relación con las condiciones y modalidades para aceptar y recibir recursos para los fondos fiduciarios de las instituciones financieras y bancos de desarrollo regionales. UN ينبغي أن يكوّن الأمين العام، بصفته رئيساً لمجلس الرؤساء التنفيذيين، موقفاً موحدا بشأن ظروف وطرائق قبول وتلقي موارد للصناديق الاستئمانية من المؤسسات المالية ومصارف التنمية الإقليمية.
    como Presidente de la JJE, el Secretario General de las Naciones Unidas debería procurar la aplicación de las recomendaciones dirigidas a la JJE. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    como Presidente de la JJE, el Secretario General de las Naciones Unidas debería llevar adelante la aplicación de la recomendación dirigida a la JJE. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    como Presidente de la JJE, el Secretario General de las Naciones Unidas debería procurar la aplicación de las recomendaciones dirigidas a la JJE. UN وينبغي للأمين العام للأمم المتحدة أن يتابع تنفيذ التوصية الموجهة إلى هذا المجلس بصفته رئيساً له.
    Al día siguiente, el Presidente Obasanjo de Nigeria, en calidad de Presidente de la Unión Africana, organizó una reunión en la cumbre en Abuja, a la que asistieron seis Jefes de Estado de la región así como el Secretario Ejecutivo de la CEDEAO, el Presidente de la Comisión de la Unión Africana y mi Representante Especial. UN وفي اليوم التالي، دعا أوباسانجو، رئيس نيجيريا، بصفته رئيساً للاتحاد الأفريقي إلى عقد مؤتمر قمة في أبوجا حضره ستة رؤساء دول إقليميون كما حضره الأمين العام للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ورئيس لجنة الاتحاد الأفريقي وممثلي الخاص.
    en su condición de Presidente, ha instado al Comité a que reflexione de manera innovadora y se han alcanzado al respecto algunos progresos, sobre todo en lo tocante a la cooperación con las Potencias administradoras. UN وإنه بصفته رئيساً قد حث اللجنة على التفكير بشكل مبتكر، وإن بعض التقدم قد أحرز ولاسيما فيما يتعلق بالتعاونمع الدول القائمة بالإدارة.
    como jefe de la delegación china, asistió al noveno Taller de Cooperación Regional para la Promoción y Protección de los Derechos Humanos en la región de Asia y el Pacífico UN حضر، بصفته رئيساً للوفد الصيني، حلقة العمل التاسعة المتعلقة بالتعاون الإقليمي من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    28. El Presidente de la Junta informó a la Junta de que, en su carácter de Presidente del Órgano Asesor, informaría a la Junta en su período ordinario de sesiones siguiente acerca de las actividades desplegadas en el marco del párrafo 166. UN 28 - وقال رئيس المجلس إنه، بصفته رئيساً للهيئة الاستشارية، سيوافي المجلس خلال دورته العادية القادمة بتقرير حول الأنشطة المضطلع بها في إطار الفقرة 166.
    33. El representante de Marruecos, hablando en su calidad de Presidente del proceso de examen entre períodos de sesiones de la Conferencia, dijo que la UNCTAD debía ahora pasar la prueba de la utilidad de sus actividades. UN ٣٣- وقال ممثل المغرب بصفته رئيساً لعملية استعراض منتصف المدة إن اﻷونكتاد لا بد له اﻵن من تجاوز اختبار المطابقة لمقتضى الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more