Supuse que se había dirigido a mí en mi calidad de Presidente de la Comisión. | UN | وقد افترضت أن الاتصال بي تم بصفتي رئيسا للجنة. |
El Grupo de expertos gubernamentales me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, le presente en su nombre el informe adjunto, que fue aprobado por unanimidad. | UN | وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين اليﱠ، بصفتي رئيسا له، أن أقدم اليكم، نيابة عنه، هذا التقرير، الذي ووفق عليه باﻹجماع. |
Seguiré defendiendo esta posición también en mi calidad de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | وسوف أظل أدافع عن هذا الموقف أيضا بصفتي رئيسا للجنة التنسيق الادارية . المخلص |
Agradezco el privilegio de estar ante este órgano por primera vez, como Presidente de los Estados Federados de Micronesia. | UN | إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة. |
Quiero a los osetas como Presidente y como ciudadano de este país. | UN | إنني أحب الأوسيتيين بصفتي رئيسا وبصفتي مواطنا عاديا لهذا البلد. |
Ahora tengo el gusto de informar a los miembros en mi condición de Presidente del Comité Especial Plenario del período extraordinario de sesiones. | UN | ويسرني اﻵن أن أرفع تقريرا إليكم، بصفتي رئيسا للجنة الجامعة المخصصة للدورة الاستثنائية. |
Por lo tanto, permítaseme, en mi carácter de Presidente de esa Reunión, informar sobre los progresos realizados en la labor de la Reunión. | UN | ولذا اسمحوا لي، بصفتي رئيسا للاجتماع، أن أبلغكم بسير تقدم عمل الاجتماع. |
Es un honor para mí escribirle en mi calidad de Presidente del Consejo de Ministros de la Unión Europea (UE). | UN | يسعدني أن أكتب إليكم بصفتي رئيسا لمجلس وزراء الاتحاد اﻷوروبي. |
El Grupo de expertos gubernamentales me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, le presente en su nombre el informe adjunto, que fue aprobado por consenso. | UN | وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين إليِّ، بصفتي رئيسا له أن أقدم إليكم نيابة عنه هذا التقرير الذي اعتُمد بتوافق الآراء. |
Antes de levantar la sesión, permítaseme formular una breve declaración en mi calidad de Presidente de la Primera Comisión. | UN | وقبل أن أرفع الجلسة، أود أن أدلي ببيان موجز بصفتي رئيسا للجنة الأولى. |
Antes de invitar al primer orador a tomar la palabra, permítanme formular una breve declaración en mi calidad de Presidente de esta Comisión. | UN | وقبل أن أعطي الكلمة للمتكلم الأول في المناقشة العامة, سأدلي ببيان مختصر بصفتي رئيسا للجنة. |
Por ello, esta es mi última aparición ante la Asamblea en mi calidad de Presidente del Tribunal. | UN | ستكون هذه آخر مرة أمثُل فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمحكمة. |
El Grupo de expertos gubernamentales me ha pedido que, en mi calidad de Presidente, le transmita, en su nombre, el presente informe, que fue aprobado por consenso. | UN | وقد طلب فريق الخبراء الحكوميين إليِّ، بصفتي رئيسا له أن أقدم إليكم باسمه هذا التقرير الذي اعتُمد بتوافق الآراء. |
Me cabe el honor de remitirle la presente en mi calidad de Presidente del Buró de Coordinación del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | أتشرف بأن أكتب إليكم بصفتي رئيسا لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز. |
Me dirijo a usted en mi calidad de Presidente del Comité de Gestión del Tribunal Especial para Sierra Leona. | UN | أكتب لكم بصفتي رئيسا للجنة إدارة المحكمة الخاصة لسيراليون. |
Por lo tanto, les ruego que me permitan pronunciar unas cuantas palabras como Presidente saliente de esta augusta Comisión. | UN | ولذلك، فإني استميحكم عذرا ﻷقول بضع كلمات، بصفتي رئيسا خارجا لهذه اللجنة السامية. |
Esta será probablemente la última vez que comparezca ante la Asamblea General como Presidente de la Corte. | UN | قد تكون هذه آخر مرة أمثل فيها أمام الجمعية العامة بصفتي رئيسا للمحكمة. |
como Presidente actual del Grupo de los 77 sobre el derecho del mar, es un gran honor y un placer para mí acoger con beneplácito el proyecto de resolución y el proyecto de Acuerdo con su anexo. | UN | إنني بصفتي رئيسا حاليا لمجموعة اﻟ ٧٧ بشأن قانون البحار، يشرفني ويسرني تماما أن أرحب بمشروع القرار والاتفاق، مع مرفقه. |
en mi condición de Presidente de esta importante Comisión, no escatimaré esfuerzo alguno por llevar sus deliberaciones a feliz término. | UN | ولن أدخـر جهـدا بصفتي رئيسا لهذه اللجنة الهامة، لكي نصل بمداولاتها إلى تحقيق نتائج ناجحة. |
Por consiguiente, en primer lugar formularé una declaración en mi carácter de Presidente de la Asamblea General. | UN | واﻵن أدلي ببيان بصفتي رئيسا للجمعية العامة. |
Por mi parte, en calidad de Presidente de las negociaciones intergubernamentales, seguiré promoviendo el carácter interactivo de nuestras reuniones. | UN | ومن جانبي، سأواصل، بصفتي رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية، التشجيع على الطابع التفاعلي لاجتماعاتنا. |
Hablaré en mi capacidad de Presidente del Comité Preparatorio del Cincuentenario de las Naciones Unidas. | UN | واﻵن أعرض على الجمعية العامة، بصفتي رئيسا للجنة التحضيرية للاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، تقرير اللجنة. |
en mi calidad de Presidenta en ejercicio del Consejo de Ministros de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, deseo, de conformidad con el Artículo 54 de la Carta de las Naciones Unidas, informar a usted y, por su conducto, a los miembros del Consejo de Seguridad, de lo siguiente. | UN | أود، بصفتي رئيسا للمجلس الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، إبلاغكم، وعن طريقكم، أعضاء مجلس اﻷمن بالتالي: |
Tuve el privilegio de dirigirme personalmente a esta Asamblea durante su examen de la cuestión, en mi calidad de Jefe de la delegación del Congreso Nacional Africano. | UN | وقد تشرفت شخصيـــا باﻹدلاء ببيان أمام هذه الجمعية خلال دراستها لهذا الموضوع بصفتي رئيسا لوفد المؤتمر الوطني الافريقي. |