A pesar de los progresos obtenidos, la mujer en gran medida sigue estando excluida del proceso de adopción de decisiones de alto nivel en muchos países. | UN | وأضافت أنه رغم حدوث تقدم، فما زالت المرأة في بلدان كثيرة مستبعدة إلى حد كبير فيما يتعلق بصنع القرار على مستوى رفيع. |
La Junta Ejecutiva fue el órgano estratégico y de adopción de decisiones. | UN | وكان المجلس التنفيذي هو الهيئة المكلفة بصنع القرار وتحديد الاستراتيجية. |
Sin embargo, la disponibilidad de esas unidades sigue estando sujeta al procedimiento nacional de adopción de decisiones. | UN | بيد أن توفر هذه الوحدات يظل رهنا بصنع القرار الوطني. |
Los arreglos para la toma de decisiones no tomaban suficientemente en cuenta los intereses de los países industrializados. | UN | والترتيبات الخاصة بصنع القرار لم تراع فيها بالقدر الكافي مصالح البلدان المصنعة. |
Se espera definir conjuntos integrados de indicadores de la calidad de las tierras y perfeccionar los marcos conceptuales en los cuales se pueden aplicar, incluidos los elementos institucionales y los relativos a la adopción de decisiones. | UN | ويؤمل في تحديد المجموعات المتكاملة من مؤشرات نوعية الأراضي وزيادة تطوير الإطارات المفاهيمية التي يمكن أن تطبق هذه المشروعات في نطاقها، بما في ذلك العناصر المؤسسية والعناصر المتصلة بصنع القرار. |
No obstante, otra explicación posible parece relacionarse con en el proceso de adopción de decisiones políticas y en la incapacidad de combinar la eficacia con la conciliación. | UN | بيد أن هناك تفسيرا آخر يبدو متصلا بصنع القرار السياسي والعجز عن الجمع بين الكفاءة والحلول الوسط، |
Los valores tradicionales y las prácticas culturales de Tokelau, establecen funciones para cada sexo en lo que respecta a la adopción de decisiones. | UN | تحدد القيم التقليدية والممارسات الثقافية دور كل جنس في توكيلاو فيما يتعلق بصنع القرار. |
El Consejo pone de relieve que las iniciativas encaminadas a lograr soluciones duraderas para los conflictos requieren una voluntad política sostenida, así como planteamientos a largo plazo en la adopción de decisiones de las Naciones Unidas y del propio Consejo. | UN | ويؤكد المجلس أن الجهود الرامية إلى ضمان حلول دائمة للنزاعات تقتضي إرادة سياسية لا تفتر ونهجا طويل اﻷجل فيما يختص بصنع القرار في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك صنع القرار من جانب المجلس نفسه. |
Además, a juicio de algunos miembros de la Secretaría, los Estados Miembros solían ser un tanto inconsecuentes en sus procesos de adopción de decisiones y rara vez estaban preparados para establecer objetivos claros. | UN | وإضافة إلى ذلك، يرى بعض موظفي الأمانة أن الدول الأعضاء كثيراً ما كانت غير متسقة نوعاً ما في عملياتها الخاصة بصنع القرار وقلما كانت مستعدة لتحديد غايات واضحة. |
Debería elaborarse con este fin un marco analítico que integrase los costos y beneficios ambientales, y también el costo de la inacción en la adopción de decisiones. | UN | وينبغي لهذا الغرض وضع إطار تحليلي يجمع بين التكاليف والمنافع البيئية، فضلا عن تكاليف الجمود فيما يتعلق بصنع القرار. |
En el capítulo IV se regulan las cuestiones de igualdad de oportunidades y de trato relacionadas con la adopción de decisiones. | UN | ويتعلق الفصل الرابع بالأحكام التي تنظم تكافؤ الفرص والمساواة في المعاملة فيما يتعلق بصنع القرار. |
Cada uno tiene una secretaría y goza de una condición jurídica internacional independiente, en tanto órgano de un tratado, con su propio reglamento, composición y poderes relativos a la adopción de decisiones. | UN | فلكل منها أمانة ووضع دولي قانوني مستقل كهيئة تعاهدية، لها قواعدها، وإجراءاتها، وعضويتها، وسلطاتها المتعلقة بصنع القرار. |
Cada uno tiene una secretaría y goza de una condición jurídica internacional independiente, en tanto órgano de un tratado, con su propio reglamento, composición y poderes relativos a la adopción de decisiones. | UN | فلكل منها أمانة ووضع دولي قانوني مستقل كهيئة تعاهدية، لها قواعدها، وإجراءاتها، وعضويتها، وسلطاتها المتعلقة بصنع القرار. |
Por consiguiente, nuestro aporte tenía un propósito esclarecedor y tenía por objeto vincular la decisión con respecto a la exclusión con el principal encargado de la adopción de decisiones. | UN | لذا، أُريد لمساهمتنا أن توفر الوضوح، وأن تربط قرار الترقية بصنع القرار الموضوعي. |
Las mujeres tienen una presencia más limitada que los hombres en los espacios y puestos de representación y adopción de decisiones públicas. | UN | فالنساء أقل حضورا في المجالات والمناصب التمثيلية والمتصلة بصنع القرار مقارنة بالرجال. |
Las organizaciones mundiales, como las Naciones Unidas, deben seguir proporcionando oportunidades a los jóvenes para el intercambio de puntos de vista sobre cuestiones relacionadas con la adopción de decisiones. | UN | وينبغي أن تواصل المنظمات العالمية مثل الأمم المتحدة توفير الفرص للشباب لتبادل الآراء في المسائل ذات الصلة بصنع القرار. |
Los procesos transparentes y abiertos de toma de decisiones son fundamentales para la promoción de la inclusión. La creación de confianza es igualmente importante; | UN | تعتبر الشفافية والانفتاح في العمليات الخاصة بصنع القرار من الأمور الحاسمة للنهوض بالشمولية.كما يعتبر خلق الثقة من الأمور الهامة أيضاً؛ |
En general, los hombres del Sur tienen más control e influencia sobre la toma de decisiones que las mujeres. | UN | وعلى العموم، فإن الرجل في الجنوب أكبر سلطة ونفوذا من المرأة فيما يتعلق بصنع القرار. |
Se señalaron algunos ejemplos de consultas realizadas a través de las instituciones y los procesos de toma de decisiones de los propios pueblos indígenas. | UN | وفي حالات قليلة تتم المشاورات عن طريق مؤسسات الشعوب الأصلية وعملياتها الخاصة بصنع القرار. |
Sírvanse asimismo facilitar información sobre las medidas adoptadas o previstas para promover la igualdad sustantiva de las mujeres y los hombres en la vida política, la diplomacia y los órganos decisorios en todos los ámbitos y a todos los niveles. | UN | ويرجى أيضا تقديم معلومات عن التدابير المتخذة، أو المتصورة، من أجل تعزيز المساواة بين المرأة والرجل على نطاق واسع في الحياة السياسية والسلك الدبلوماسي فيما يتعلق بصنع القرار في جميع المجالات وعلى جميع المستويات. |
Cada Parte debe definir sus propias necesidades de información para poder adoptar decisiones a nivel nacional. | UN | ويجب أن يحدد كل طرف احتياجاته من المعلومات فيما يتعلق بصنع القرار على الصعيد الوطني. |
La Unión Europea apoyaría esos esfuerzos procurando aumentar el poder de decisión y la autoridad para asignar recursos del Secretario General y el personal directivo, exigiéndoles a la vez una mejor rendición de cuentas ante la Asamblea General sobre la manera en que ejercen esas facultades. | UN | وسيدعم الاتحاد الأوروبي ذلك الجهد بالسعي إلى تعزيز سلطات الأمين العام وإدارته فيما يتعلق بصنع القرار وتخصيص الموارد بينما يعزز مساءلتهم أمام الجمعية العامة بشأن كيفية ممارسة تلك السلطات. |