La adhesión a las salvaguardias del OIEA es reflejo de nuestra firme resolución de cumplir las obligaciones en materia de no proliferación. | UN | وإن التزامنا بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يعكس امتثالنا لالتزامات عدم الانتشار. |
La confianza en las seguridades de no proliferación, reforzada por las salvaguardias del OIEA, es una condición necesaria para la colaboración nuclear con fines pacíficos prevista en el artículo IV del Tratado. | UN | إن الثقة في التأكيدات بعدم الانتشار النووي المعززة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي شرط ضروري للتعاون النووي السلمي وفقا لما ورد في المادة الرابعة من المعاهدة. |
La aceptación de las salvaguardias del OIEA por las partes en el Tratado elimina los obstáculos a la cooperación nuclear. | UN | وقبول اﻷطراف في المعاهدة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يزيل العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي. |
El Japón también concertó un protocolo adicional a su acuerdo sobre salvaguardias con el OIEA en 1999; | UN | وفي عام 1999، أبرمت اليابان بروتوكولا إضافيا ملحقا باتفاقها المتعلق بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Posteriormente el Japón aceptó el régimen de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) con miras a garantizar la transparencia de sus actividades nucleares. | UN | وفي مرحلة لاحقة، قبلت اليابان بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، حرصا منها على توفير الشفافية في أنشطتها النووية. |
La confianza en las seguridades de no proliferación, reforzada por las salvaguardias del OIEA, es una condición necesaria para la colaboración nuclear con fines pacíficos prevista en el artículo IV del Tratado. | UN | إن الثقة في التأكيدات بعدم الانتشار النووي المعززة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية هي شرط ضروري للتعاون النووي السلمي وفقا لما ورد في المادة الرابعة من المعاهدة. |
La aceptación de las salvaguardias del OIEA por las partes en el Tratado elimina los obstáculos a la cooperación nuclear. | UN | وقبول اﻷطراف في المعاهدة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية يزيل العقبات التي تعترض سبيل التعاون النووي. |
DOCUMENTO DEL PRESIDENTE SOBRE las salvaguardias del OIEA | UN | وثيقة الرئيس المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية |
El Pakistán se ha adherido en forma constante a las salvaguardias del Organismo y las seguirá respaldando plenamente. | UN | وباكستان قد التزمت باستمرار بضمانات الوكالة وستواصل تقديم تأييدها الكامل لها. |
De ahí que China, al igual que muchos otros países, acepte las salvaguardias del OIEA. | UN | فالصين على سبيل المثال، شأنها شأن العديد من البلدان اﻷخرى، تقبل بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La primera inspección de las salvaguardias del OIEA se realizó en Noruega en 1962. | UN | وأضاف أن أول عملية تفتيش تتعلق بضمانات الوكالة قد أُجريت في النرويج في عام 1962. |
La primera inspección de las salvaguardias del OIEA se realizó en Noruega en 1962. | UN | وأضاف أن أول عملية تفتيش تتعلق بضمانات الوكالة قد أُجريت في النرويج في عام 1962. |
Se puede prever que esta parte será igual o parecida a las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | ويُتوخى من هذا العنصر أن يكون شبيهاً بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية أو مماثلاً لها. |
En la actualidad, los Estados Unidos cuentan con más de 200 instalaciones nucleares civiles que reúnen los requisitos para estar sometidas a las salvaguardias del OIEA. | UN | ويوجد حاليا في الولايات المتحدة ما يزيد على 200 مرفق نووي مدني مشمول بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Para poder garantizar que la cooperación internacional para la utilización de la energía nuclear sirva para fines pacíficos, la aceptación de las salvaguardias del OIEA debe ser requisito previo para dicha cooperación. | UN | ولكفالة توجيه التعاون الدولي في مجال الطاقة النووية الى اﻷغراض السلمية، ينبغي أن يكون القبول بضمانات الوكالة شرطا مسبقا لهذا التعاون. |
Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Como parte de su compromiso con las aplicaciones nucleares pacíficas, su Gobierno ha firmado recientemente un protocolo adicional de su acuerdo de salvaguardias con el OIEA. | UN | وكجزء من التزام حكومته بالتطبيقات النووية السلمية، قال إن حكومته وقعت مؤخراً بروتوكولاً إضافياً لاتفاقها الخاص بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Debido al descubrimiento, durante la guerra del Golfo, de un programa nuclear secreto en el Iraq ha sido necesario replantear el espíritu con que se aplica el sistema de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وقد أدى اكتشاف برنامج أسلحة نووية سري في العراق أثناء حرب الخليج الى التفكير مجددا في الروح التي يجري بها الاضطلاع بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Algunos Estados poseedores de armas nucleares (Estados Unidos, Francia, India, Reino Unido y Rusia) disponen de importantes existencias de plutonio separado apto para ser utilizado en reactores que no están sometidas a salvaguardias del OIEA. | UN | يوجد لدى بعض الدول الحائزة للأسلحة (الاتحاد الروسي، وفرنسا، والمملكة المتحدة والهند والولايات المتحدة الأمريكية) مخزونات كبيرة من البلوتونيوم المنفصل الصالح للاستخدام في المفاعلات وغير المشمول بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Unión Europea ha seguido exhortando a la República Popular Democrática de Corea a que vuelva a cumplir plenamente con sus obligaciones en virtud del Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares y sus obligaciones en materia de salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica. | UN | وواصل الاتحاد الأوروبي دعوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للعودة إلى الامتثال التام لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والتزاماتها بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |