Se trata de un proceso global que entraña una amplia cooperación interinstitucional respecto de una amplia gama de cuestiones. | UN | وتلك عملية متكاملة تشمل التعاون الواسع النطاق فيما بين الوكالات فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا. |
Todos los años recibe docenas de denuncias en relación con una amplia gama de temas. | UN | ويتم تلقي العديد من تلك الشكاوى المتعلقة بطائفة واسعة من الموضوعات كل عام. |
El equipo concluyó que el mandato de la UNMIS es suficientemente amplio para permitirle apoyar el proceso de paz en una amplia gama de tareas. | UN | وقد وجد الفريق أن ولاية البعثة واسعة بما يكفي لتمكينها من توفير الدعم لعملية السلام فيما يتعلق بطائفة واسعة من المهام. |
Por consiguiente, los programas y actividades que se pongan en práctica con tal fin afectarán a una amplia variedad de cuestiones, que exigirán un enfoque global e integrado. | UN | وبالتالي، فإن البرامج واﻷنشطة التي ستُنفذ لتحقيقه ستتعلق بطائفة واسعة من المسائل التي تستلزم اتباع نهج شامل ومتكامل. |
Está en proyecto una gran variedad de actividades. | UN | ومن المزمع القيام بطائفة واسعة من الأنشطة. |
Varios testigos residentes en Rwanda se beneficiaron de una amplia gama de medidas de asistencia encaminadas a mejorar su rehabilitación médica y psicológica. | UN | وقد حظي العديد من الشهود المقيمين في رواندا بطائفة واسعة من أنواع المساعدة الرامية إلى تعزيز إعادة تأهيلهم طبيا ونفسيا. |
La asistencia jurídica era gratuita en una amplia gama de cuestiones y sin discriminación alguna. | UN | وتُقدّم المساعدة القانونية المجانية فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا، دون أي تمييز. |
Alentar el aprendizaje en una amplia gama de cuestiones operacionales y sustantivas, inclusive las mejores prácticas; | UN | `6 ' تشجيع التعلم فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل التنفيذية والفنية، بما في ذلك أفضل الممارسات؛ |
El uso indebido de drogas es causado por una serie de factores complejos y para abordarlo de manera eficaz es necesario recurrir a una amplia gama de intervenciones. | UN | فتعاطي العقاقير يرجع الى سلسلة متشابكة من العوامل ومن الضروري من أجل معالجة هذا التعاطي بصورة فعالة أن تجري الاستعانة بطائفة واسعة من التدخلات. |
Ha creado la Fundación Pro Senex, que tiene una amplia gama de servicios para las personas de edad. | UN | وقد أنشأت المنظمة مؤسسة بروسينيكس التي تقوم بطائفة واسعة من الأنشطة لصالح المسنين. |
El Gobierno de Nueva Zelandia lleva a cabo una amplia gama de actividades de desarme relativas a las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. | UN | تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة التدمير الشامل والأسلحة التقليدية. |
El Departamento también desempeñó una amplia gama de actividades de promoción en apoyo del Año Internacional del Agua Dulce, 2003. | UN | واضطلعت الإدارة أيضا بطائفة واسعة من الأنشطة الترويجية دعما للسنة الدولية للمياه العذبة عام 2003. |
El Gobierno de Nueva Zelandia lleva a cabo una amplia gama de actividades de desarme relativas a las armas de destrucción en masa y las armas convencionales. | UN | تقوم حكومة نيوزيلندا بطائفة واسعة من مهام نزع السلاح المتصلة بأسلحة الدمار الشامل والأسلحة التقليدية. |
ii) Llevar a cabo una amplia variedad de programas de capacitación en materia de desarrollo socioeconómico, por lo general a pedido de los gobiernos, organizaciones multilaterales y organismos públicos y privados de cooperación para el desarrollo; | UN | ' 2 ' الاضطلاع بطائفة واسعة من برامج التدريب في مجال التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بشكل عام بناء على طلب الحكومات، والمنظمات المتعددة الأطراف، ووكالات التعاون العامة والخاصة في مجال التنمية؛ |
Además, desde 1975 la UNCTAD venía realizando una amplia variedad de trabajos analíticos y actividades de asistencia técnica que tenían en cuenta las características propias de los países en desarrollo. | UN | وفضلاً عن ذلك، اضطلع الأونكتاد منذ عام 1975 بطائفة واسعة من الأعمال التحليلية وأنشطة المساعدة التقنية التي أخذت في الاعتبار الخصائص التي تنفرد بها البلدان النامية. |
La clordecona se asocia a una amplia variedad de efectos perjudiciales, tanto para los mamíferos como para los organismos acuáticos. | UN | والكلورديكون مرتبط بطائفة واسعة من التأثيرات الضارة على كل من الثدييات والكائنات المائية |
En estas tareas interviene una gran variedad de agentes independientes y dispares. | UN | ويتعلق الأمر بطائفة واسعة من الجهات المستقلة والمختلفة. |
La Biblioteca Dag Hammarskjöld también es una fuente valiosa de información sobre una gran variedad de temas, no sólo para los delegados sino también para cualquier persona en cualquier parte del mundo. | UN | وتشكِّل مكتبة داغ همرشلد هي الأخرى مصدرا قيما للمعلومات المتعلقة بطائفة واسعة النطاق من المواضيع، لا لأعضاء الوفود وحدهم، بل لأي شخص في جميع أنحاء العالم أيضا. |
Dentro de la esfera de competencia de su cargo, el Secretario General adopta medidas por propia iniciativa respecto de toda una serie de cuestiones políticas, económicas, sociales y humanitarias. | UN | ويتخذ اﻷمين العام اﻹجراءات بنفسه، في نطاق اختصاص منصبه، فيما يتعلق بطائفة واسعة من المسائل السياسية والاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية. |
Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que se ocupan de una serie relativamente amplia de actividades sustantivas y de apoyo, deben sopesar las ventajas que ofrecen la valoración de costos y las tasas de gastos de apoyo específicas para cada actividad frente a los costos y otros problemas que conlleva la administración de un sistema complejo de recuperación de los gastos de apoyo a las actividades extrapresupuestarias. | UN | ففيما يتعلق بمؤسسات المنظومة التي تضطلع بطائفة واسعة نسبياً من الأنشطة الفنية وأنشطة الدعم، يجب موازنة مزايا تقييم التكاليف الخاصة بكل نشاط ومعدلات استرداد تكاليف الدعم بالتكاليف والصعوبات الأخرى المرتبطة بإدارة نظام معقد لاسترداد تكاليف الدعم من مصادر خارجة عن الميزانية. |
Los incumplimientos normativos pueden ser penalizados con la aplicación de un amplio espectro de sanciones, entre las que se incluyen la simple observación o el apercibimiento, las multas y otras medidas que pueden llegar hasta el retiro de la autorización para funcionar. | UN | ويمكن أن يُعَاقَب على عدم الامتثال للقواعد المعمول بها بطائفة واسعة من الجزاءات تتراوح بين مجرد التحذير أو التغريم وتطبيق تدابير أخرى قد تصل إلى سحب رخصة العمل. |
Esto guarda relación con una gran diversidad de factores, entre ellos, las corrientes de asistencia para el desarrollo, la transformación de la función de diversos agentes y los avances tecnológicos. | UN | ويتصل ذلك بطائفة واسعة من العوامل، منها تدفق المساعدة الانمائية، وتحول دور مختلف الجهات الفاعلة، وأوجه التقدم التكنولوجي. |
En primer lugar, hemos realizado esfuerzos en una amplia diversidad de cuestiones relacionadas con la protección para prestar apoyo y promover el diálogo con los miembros de este Comité. | UN | أولا، وفيما يتعلق بطائفة واسعة من قضايا الحماية، بذلنا جهودا بهدف الوصول وتعزيز الحوار مع أعضاء هذه اللجنة. |
Se han emprendido muy diversas iniciativas de promoción y creación de capacidad en Bangladesh, Burundi, China, el Irak y Uzbekistán, entre otros. | UN | وجرى الاضطلاع بطائفة واسعة من جهود الدعوة وبناء القدرات، في بلدان من قبيل أوزبكستان وبنغلاديش وبوروندي والصين والعراق. |
Estas personas colaborarán con el gestor de su caso para determinar sus necesidades inmediatas y a largo plazo respecto de un amplio abanico de cuestiones. | UN | وسيعمل متلقو الاستحقاقات إلى جانب مديري حالاتهم لتحديد احتياجاتهم الفورية والطويلة الأجل فيما يتعلق بطائفة واسعة من القضايا. |
El Tribunal se había ocupado de cuatro causas relativas a asuntos muy diversos. | UN | وقد عالجت المحكمة أربع قضايا تتعلق بطائفة واسعة من المسائل. |
En 2009, diversas organizaciones del Reino Unido han llevado a cabo una amplia serie de actividades, de algunas de las cuales se ofrece un resumen a continuación. | UN | وفي عام 2009، قامت منظمات في المملكة المتحدة بطائفة واسعة من الأنشطة، يرد فيما يلي تلخيص لبعض منها. |