"بعبء عمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • volumen de trabajo de
        
    • el volumen de trabajo
        
    • la carga de trabajo de
        
    • una carga de trabajo
        
    • un volumen de trabajo
        
    • del volumen de trabajo
        
    • volumen de trabajo y
        
    En lo tocante al volumen de trabajo de la Quinta Comisión, las reformas propuestas no impondrán una carga adicional. UN وفيما يتعلق بعبء عمل اللجنة الخامسة، لن يضع الاصلاح المقترح عبئا إضافيا.
    El Sr. Sivagurunathan preparó un proyecto de decisión sobre cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión tomando como base varias rondas de consultas. UN وقد أعد السيد سيفاغوروناثان مشروع مقرر بشأن المسائل المتصلة بعبء عمل اللجنة على أساس عدد من جولات المشاورات.
    Decisión sobre las cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma UN مقرر بشأن المسائل المتصلة بعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري
    Se beneficiaron o están beneficiando del curso 2.000 maestros de escuelas primarias y el volumen de trabajo es de 42 horas. UN وكانت هذه الدورة وما زالت تقدم لألفين من معلمي المدارس الابتدائية عن طريق التعلم الإلكتروني، بعبء عمل قدره 42 ساعة.
    La Comisión Consultiva observa que no es posible prever en este momento la carga de trabajo de la oficina de ética. UN 22 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ليس بالإمكان في الوقت الحاضر التنبؤ بعبء عمل مكتب الأخلاقيات.
    Cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental UN المسائل المتصلة بعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري
    Cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental - Fechas previstas para las presentaciones UN المسائل المتصلة بعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري - التواريخ الأوّلية لتقديم الطلبات
    Cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental - fechas previstas para las presentaciones UN المسائل المتصلة بعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري - التواريخ الأوّلية لتقديم الطلبات
    Cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental - Fechas previstas para las presentaciones UN المسائل المتصلة بعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري - التواريخ الأوّلية لتقديم الطلبات
    Además, en el marco del acuerdo alcanzado en la Reunión, reflejado en el informe, los Estados partes decidieron continuar abordando con carácter prioritario las cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión y la financiación. UN 9 - وعلاوة على ذلك، قررت الدول الأطراف، في النتيجة التي اتفق عليها الاجتماع وأدرجت في تقريره، على مواصلة معالجة المسائل المتصلة بعبء عمل اللجنة وتوفير التمويل لأعضائها على سبيل الأولوية.
    Cuestiones relativas al volumen de trabajo de la Comisión de Límites de la Plataforma Continental - presentaciones a la Comisión y recepción de la información preliminar UN المسائل المتصلة بعبء عمل لجنة حدود الجرف القاري - تقديم الطلبات إلى اللجنة وتلقي المعلومات الأولية
    En cuanto a la Comisión de Límites de la Plataforma Continental más allá de las 200 millas náuticas, el Japón reconoce a cabalidad la necesidad de mejorar la situación concerniente al volumen de trabajo de la Comisión, en vista del número considerable de presentaciones recibidas de los Estados ribereños. UN وفيما يتصل باللجنة المعنية بحدود الجرف القاري فيما يتجاوز 200 ميل بحري، تسلّم اليابان تماما بالحاجة إلى تحسين الحالة المحيطة بعبء عمل اللجنة في ضوء العدد الكبير من التقارير المقدمة من الدول الساحلية.
    Grupo de trabajo oficioso de la Reunión de los Estados Partes sobre el volumen de trabajo de la Comisión UN 3 - الفريق العامل غير الرسمي التابع لاجتماع الدول الأطراف والمعني بعبء عمل اللجنة
    El Presidente llegó a la conclusión de que, sin apoyo financiero, no podrían llevarse a la práctica las propuestas más importantes formuladas por el Grupo de Trabajo oficioso encargado de examinar el volumen de trabajo de la Comisión. UN واختتم الرئيس بالقول إنه لا يمكن تنفيذ أهم الاقتراحات التي قدمها الفريق العامل غير الرسمي المعني بعبء عمل اللجنة من دون دعم مالي.
    Acogiendo con beneplácito la labor realizada por el grupo de trabajo oficioso, facilitada por la Mesa de la 20ª Reunión de los Estados Partes, en relación con el volumen de trabajo de la Comisión, UN وإذ يرحب بما أنجزه الفريق العامل غير الرسمي، بتيسير من مكتب الاجتماع العشرين للدول الأطراف، من عمل يتعلق بعبء عمل اللجنة،
    La decisión se adoptó en el entendimiento de que podría volver a examinarla en el 37º período de sesiones, a la luz de los avances realizados en la labor de las subcomisiones y de otros acontecimientos relacionados con el volumen de trabajo de la Comisión y las condiciones de servicio de sus miembros. UN واتخذ المقرر، على أساس أنه يمكن إعادة النظر فيه خلال الدورة السابعة والثلاثين، في ضوء التقدم المحرز في أعمال اللجان الفرعية وغير ذلك من التطورات المتصلة بعبء عمل اللجنة وشروط خدمة أعضائها.
    La Comisión Consultiva observa que no es posible prever en este momento la carga de trabajo de la oficina de ética. UN 22 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه ليس بالإمكان في الوقت الحاضر التنبؤ بعبء عمل مكتب الأخلاقيات.
    Con el número cada vez mayor de presentaciones, también se hace crítico el aumento de la carga de trabajo de la Comisión, por lo que exhortamos a los Estados partes en la Convención a seguir abordando las cuestiones relacionadas con la carga de trabajo de la Comisión para garantizar que desempeñe sus funciones de manera eficiente y eficaz. UN ومع العدد المتزايد من التقديمات، أصبح تزايد عبء عمل اللجنة حرِجاً أيضا؛ ونحن نحث الدول الأطراف في الاتفاقية على معالجة المسائل المتعلقة بعبء عمل اللجنة، لضمان قدرتها على أداء مهامها بكفاءة وفعالية.
    Debo decir que me impresionó mucho la manera en que realizó su propia labor, que ha sido enorme. Puedo decirles que el Relator de esta Comisión tiene una carga de trabajo real, sustantiva y muy importante, y deseo rendirle un homenaje especial. UN ويجب أن أقول إنني أعجبت أيما إعجاب بالطريقة التي اضطلع بها بمهمته التي كانت مهمة كبيرة، وبوسعي أن أقول لكم إن المقرر في هذه اللجنة ينهض بعبء عمل حقيقي هام جدا، وأود أن أشيد به على وجه التحديد.
    Las necesidades de los puestos incluirían un amplio conocimiento de las costumbres y tradiciones nacionales y locales y la capacidad de afrontar un volumen de trabajo muy considerable. UN وشروط تولي هاتين الوظيفتين تشمل المعرفة الواسعة بالأعراف والتقاليد الوطنية والمحلية والقدرة على النهوض بعبء عمل ثقيل.
    La Corte ha reaccioado con decisión para afrontar el aumento del volumen de trabajo con la máxima eficiencia. UN ٢٤ - تمثلت استجابة المحكمة في التصميم على الوفاء بعبء عمل زائد بأقصى قدر من الكفاءة.
    En cuanto al volumen de trabajo y la eficacia del Consejo, el informe refleja la enorme cantidad de trabajo realizado por el Consejo en los últimos 12 meses. UN فيما يتعلق بعبء عمل مجلس اﻷمن وفعاليته، يعكس التقرير عبء العمل الضخم الذي وقع على عاتق المجلس خلال اﻷشهر الاثني عشر السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more