la Misión de Asistencia Regional a las Islas Salomón ha aportado contribuciones importantes para lograr la paz y el orden público en ese país. | UN | وساهمت بعثة المساعدة الإقليمية في جزر سليمان بشكل كبير في استتباب السلام والقانون والنظام في ذلك البلد. |
Mi Gobierno ha renovado el mandato de la Misión de Asistencia Regional por otros 12 meses, habida cuenta del éxito que ha tenido la Misión en transformar al país para que pase de un Estado frágil a un Estado estable. | UN | وجددت حكومتي ولاية بعثة المساعدة الإقليمية إثني عشر شهرا، نظرا لنجاح البعثة في تحويل البلد من دولة هشة إلى دولة مستقرة. |
Este año se celebra el séptimo aniversario de la relación que tiene mi país con la Misión de Asistencia Regional a las Islas Salomón (RAMSI). | UN | يوافق هذا العام الذكرى السنوية السابعة لعلاقة بلدي مع بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان. |
El General de División Dallaire ha servido a las Naciones Unidas con honor y excepcionales méritos durante el período más crucial de la historia de la UNAMIR. | UN | وقد خدم اللواء دايير اﻷمم المتحدة بشرف وتميز غير عادي خلال أحرج فترة في تاريخ بعثة المساعدة. |
Los Servicios de Policía de Kiribati han aportado personal a la Misión de Asistencia regional a las Islas Salomón. | UN | وساهمت هيئة شرطة كيريباس بأفراد شرطة في بعثة المساعدة الإقليمية الموفدة إلى جزر سليمان. |
Con respecto a la reconfiguración de la Operación, la Misión de Asistencia técnica exploró dos opciones. | UN | وفيما يتعلق بإعادة تشكيل العملية، درست بعثة المساعدة التقنية خيارين. |
Todos los intentos anteriormente mencionados de violación del embargo han sido resueltos pronta y enérgicamente por las autoridades rumanas, como lo observó y agradeció la Misión de Asistencia a las Sanciones. | UN | وقد تصدت السلطات الرومانية بسرعة وحزم لجميع محاولات انتهاك الحظر اﻵنفة الذكر، على نحو ما أشارت اليه بعثة المساعدة في تطبيق الجزاءات وكان محل تقديرها. |
Esta autorización estaba condicionada a la decisión del Consejo de Seguridad de prorrogar el mandato de la Misión de Asistencia más allá del 4 de abril de 1994. | UN | وكان هذا الاذن مرهونا بقرار من مجلس اﻷمن يمدد فيه ولاية بعثة المساعدة بعد ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤. |
Hubo frecuentes contactos con la Misión de Asistencia para la Aplicación de Sanciones en Croacia a fin de comprender cómo afectaban las sanciones a la apertura de las vías de comunicación y asegurarse de que durante el proceso de negociación no se violaran inadvertidamente las disposiciones sancionadoras. | UN | وجرت اتصالات عديدة مع بعثة المساعدة على تنفيذ الجزاءات في كرواتيا لتفهم تاثير الجزاءات على فتح طرق الاتصالات وضمان عدم الاخلال، دون قصد، بأحكام الجزاءات أثناء عملية التفاوض. |
Se debe prestar especial importancia a funcionarios aduaneros, como los empleados por la Misión de Asistencia para la aplicación de las sanciones de la Unión Europea. | UN | ويجب التركيز على موظفي الجمارك، مثل أولئك الذين تستخدمهم بعثة المساعدة على تنفيذ الجزاءات التابعة للاتحاد اﻷوروبي، وغيرهم. |
La suma de 1,9 millones de dólares consignada desde el inicio de la Misión de Asistencia para el reembolso a los gobiernos que aportan contingentes por concepto de indemnizaciones por muerte o discapacidad se ha utilizado plenamente. | UN | وقد استخدم مبلغ ١,٩ مليون دولار المرصود منذ مستهل بعثة المساعدة من أجل تسديد مدفوعات تعويضا الوفاة والعجز للحكومات المساهمة بقوات بكامله. |
Aunque no se consignaron créditos para alquiler de vehículos en el período que se examina, la Misión de Asistencia hizo pagos por el alquiler de tres vehículos correspondientes a períodos anteriores del mandato, con lo cual se produjeron necesidades adicionales de 15.300 dólares en esta partida. | UN | بيد أنه في الفترة المشمولة بالتقرير، قامت بعثة المساعدة بتسوية مطالبات بشأن استئجار ثلاث مركبات تتصل بفترات الولاية السابقة، مما أسفر عن احتياجات إضافية تبلغ ٣٠٠ ١٥ تحت هذا البند من الميزانية. |
No obstante, la Misión de Asistencia adquirió un sistema de alarma de seguridad para la oficina del cajero, por lo que se necesitaron 2.600 dólares más en la partida de equipo diverso. | UN | بيد أن بعثة المساعدة اشترت نظاما لﻹنذار اﻷمني من أجل مكتب أمين الصندوق، مما أسفر عن احتياجات إضافية تبلغ ٦٠٠ ٢ دولار تحت بند معدات متنوعة. |
Aunque no se consignaron créditos para tratamiento y servicios médicos, la Misión de Asistencia incurrió en gastos imprevistos por valor de 1.000 dólares por la atención hospitalaria de urgencia prestada a un funcionario. | UN | وفي حين أنه لم يرصد أي اعتماد من أجل العلاج الطبي والخدمات الطبية، فإن بعثة المساعدة تكبدت نفقات غير منتظرة قدرها ٠٠٠ ١ دولار من أجل رعاية المستشفى الطارئة التي وفرت ﻷحد الموظفين. |
Las actividades de supervisión militar internacional, entrenamiento y asesoría técnica son coordinadas a través de la Misión de Asistencia para la Remoción de Minas en Centroamérica (MARMINCA), ubicada en Managua, Nicaragua. | UN | ويجري تنسيق أنشطة المراقبة العسكرية الدولية، والتدريب والمساعدة التقنية من خلال بعثة المساعدة لإزالة الألغام في أمريكا الوسطى، التي تتخذ من مناغوا، نيكاراغوا، مقرا لها. |
Gastos efectuados en virtud de la autoridad para contraer obligaciones respecto de la etapa de puesta en marcha de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán (UNAMA) antes del 1° de abril de 2002 | UN | النفقات بموجب إذن الدخول في التزامات بالنسبة لمرحلة بدء بعثة المساعدة في أفغانستان قبل 1 نيسان/أبريل 2002 |
Conforme a la Declaración de Biketawa de 2000, el Foro de las Islas del Pacífico ha hecho esfuerzos importantes para fortalecer la paz y la seguridad en la región, entre los cuales el que merece destacarse más es la Misión de Asistencia Regional a las Islas Salomón. | UN | وفي إعلان بيكيتاوا 2000، بذل منتدى جزر المحيط الهادئ جهوداً كبيرة من أجل تعزيز السلم والأمن في المنطقة، نخص بالذكر منها بعثة المساعدة الإقليمية إلى جزر سليمان. |
No quedan cantidades pendientes de pago a los países que habían aportado contingentes en relación con gastos de contingentes de la UNAMIR. | UN | ولا توجد مبالغ غير مسددة واجبة الدفع للبلدان المساهمة بقوات عن تكاليف القوات التي تكبدتها في بعثة المساعدة. |
Según el plan de operaciones de la UNAMIR, la integración de la UNOMUR en la UNAMIR se llevará a cabo durante la segunda fase del despliegue de esta última. | UN | ووفقا للخطة التشغيلية لبعثة تقديم المساعدة سيتم اﻹدماج المقترح لبعثة المراقبين في بعثة تقديم المساعدة، خلال المرحلة الثانية من وزع بعثة المساعدة. |
La aportación oportuna y en gran escala de las Naciones Unidas y de las organizaciones no gubernamentales y los recursos combinados con el emplazamiento de tropas de la UNAMIR en la región, aliviaron la situación. | UN | وقد أدى تدفق موارد اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الواسع النطاق والحسن التوقيت، بالاقتران مع وزع قوات بعثة المساعدة في المنطقة، إلى تهدئة الحالة. |
1) Condenar enérgicamente el ataque perpetrado por el régimen militar sionista, por orden del Primer Ministro de Israel, Benjamin Netanyahu, contra los buques de la misión de ayuda humanitaria para Gaza que provocó muertos y heridos civiles; | UN | (1) يدين بشدة الاعتداء الذي شنه النظام العسكري الصهيوني، بأمر من رئيس الوزراء بنيامين نتنياهو، على سفن بعثة المساعدة الإنسانية إلى غزة، وهو ما أسفر عن سقوط قتلى وجرحى في صفوف المدنيين؛ |
Además, Samoa sigue formando parte integral de la Misión regional de Asistencia a las Islas Salomón, con los auspicios del Foro del Pacífico. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال ساموا جزءا لا يتجزأ من بعثة المساعدة الإقليمية لجزر سليمان تحت مظلة منتدى المحيط الهادئ. |
13. Elogia las actividades desarrolladas por la Misión de las Naciones Unidas de Asistencia al Afganistán, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros órganos de las Naciones Unidas para prestar asistencia al Afganistán en la aplicación de las disposiciones de derechos humanos del Acuerdo de Bonn, en particular respaldando a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán; | UN | 13- تُثني على أنشطة بعثة المساعدة التابعة للأمم المتحدة في أفغانستان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وغيرهما من الوكالات التابعة للأمم المتحدة على ما قدمته من مساعدة لأفغانستان في مجال تنفيذ أحكام اتفاق بون بشأن حقوق الإنسان، ولا سيما من خلال مساندة لجنة حقوق الإنسان المستقلة الأفغانية؛ |