Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وهي تقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción al nivel de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وتقيد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتركاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
NACIONES UNIDAS DE LAS ELECCIONES Y PARA LA AMPLIACION de la ONUSAL 14 - 21 6 | UN | الخطة التشغيلية لمراقبة اﻷمم المتحدة للانتخابات وتوسيع نطاق بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
FINANCIACION DE LA MISION DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN EL SALVADOR | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
En dicho Fondo se consignan créditos para los Estados Miembros en proporción a sus respectivos niveles de contribución al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وتعيد لحساب الدول اﻷعضاء في الصندوق بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
En el anexo XII C figura el cuadro de la dotación de personal propuesta de la ONUSAL durante la etapa de liquidación. | UN | جرى بيان الملاك المقترح لموظفي بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أثناء مرحلة التصفية في المرفق الثالث جيم. |
A los Estados Miembros se les reconocen créditos contra el Fondo proporcionalmente a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وتسجل لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ في هذا الصندوق تتناسب مع معدلات اشتراكاتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
la liquidación de la ONUSAL 1a 2a 6a | UN | لتصفية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
A los Estados Miembros se les acreditan sumas en proporción al nivel de sus cuotas para el presupuesto de la ONUSAL. | UN | وتقيد لحساب الدول اﻷعضاء مبالغ تتناسب مع معدلات اشتراكها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Equipo de la ONUSAL que se trasladará | UN | معدات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور المراد نقلها |
Se reconocen a los Estados Miembros créditos contra el Fondo en proporción a la cuantía de sus contribuciones al presupuesto de la ONUSAL. | UN | وهي تقيـد في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء بما يتناسب مع معدلات مساهماتها في ميزانية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Los equipos de la ONUSAL han realizado durante este período una media de seis visitas de observación a cada uno de los 262 municipios del país, lo que equivale a más de 1.700 desplazamientos. | UN | وخلال هذه الفترة قامت أفرقة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بما متوسطه ٦ زيارات مراقبة لكل من مدن البلاد البالغة ٢٦٢، أي ما يزيد عن ٧٠٠ ١ زيارة. |
Esos documentos están a disposición de las delegaciones y los periodistas que solicitan información de la ONUSAL. | UN | وهذه الوثائق متاحة لجميع الوفود والصحفيين الذين يلتمسون معلومات من بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
CLASIFICACIÓN DE LOS BIENES de la ONUSAL Y PROPUESTA PARA SU DISPOSICIÓN | UN | تصنيف موجودات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور واقتراح التصرف فيها |
En ese contexto, es natural que la clausura de la ONUSAL sea fuente de preocupación. | UN | وفي هذا السياق، فمن الطبيعي تماما أن يكون انهاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور مصدرا للقلق. |
iv) de la ONUSAL | UN | ' ٤ ' من حساب بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
FINANCIACION DE LA MISION DE OBSERVADORES DE LAS NACIONES UNIDAS EN EL SALVADOR | UN | تمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
El Gobierno informó a la ONUSAL que los archivos de la antigua dirección de inteligencia quedaban bajo custodia del Estado Mayor Conjunto de la Fuerza Armada. | UN | وأبلغت الحكومة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور أن ملفات ادارة الاستخبارات الوطنية السابقة ستظل في حوزة رئاسة اﻷركان المشتركة للقوات المسلحة. |
La ONUSAL, en cuyas actividades el Canadá está orgulloso de participar, sigue desempeñando un papel de primer orden en el proceso de paz. | UN | إن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور التي تشعر كندا بالفخر لمشاركتها فيها تواصل الاضطلاع بدور أساسي في عملية السلم. |
GANUPT MONUT ONUCA/ONUSAL ONUMOZ | UN | فريق مراقبي الأمم المتحدة في أمريكا الوسطى/بعثة مراقبي الأمم المتحدة في السلفادور |
Observadores de ONUSAL acompañaron la entrega de materiales, el desarrollo de la jornada electoral y el escrutinio. | UN | وقام مراقبو بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بمرافقة المواد التي كان يجري تسليمها، وكانوا موجودين عند اجراء الانتخابات وعند فرز اﻷصوات. |
a) Dicha incorporación a la ANSP sólo se podrá iniciar después de cumplidas las recomendaciones que pudiera hacer la ONUSAL a que se hace referencia en el literal E; | UN | )أ( لا يتم بدء الالحاق باﻷكاديمية إلا بعد تنفيذ التوصيات التي قد تتقدم بها بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور والمشار إليها في الفقرة هاء؛ |
En sus próximos informes sobre la ONUSAL, el Secretario General debería incluir un análisis y una justificación claros de las necesidades de la operación en materia de policía y personal civil. | UN | ويتعين أن يتضمن أي تقرير يرفعه اﻷمين العام في المستقبل عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور تحليلا وتبريرا واضحا لعنصر موظفي الشرطة والموظفين المدنيين من حيث الاحتياجات الفعلية للبعثة. |
Esto se hizo pese a las objeciones de la ONUSAL de que ello contravenía los acuerdos y los compromisos posteriores del Gobierno. | UN | وقد تم ذلك بالرغم من اعتراض بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بأن هذا الاجراء مخالف للاتفاقات ولتعهدات الحكومة فيما بعد. |
Para ello debería adaptarse el formulario diseñado por la ONUSAL. | UN | وينبغي تكييف الشكل الذي استحدثته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Recuerdan a las partes su obligación de adoptar todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad de la ONUSAL y de sus miembros. | UN | ويذكر أعضاء المجلس الطرفين بالتزامهما باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان سلامة أعضاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Unos 900 observadores se unieron a la ONUSAL para observar la segunda vuelta de las elecciones. | UN | وقد انضم إلى بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور نحو ٩٠٠ مراقب لمراقبة الجولة الثانية من الانتخابات. |
la ONUSAL constató en dicho hospital que se le había diagnosticado un trauma cerrado de abdomen y que, debido a la gravedad de las lesiones, se había procedido a operarlo de urgencia. | UN | وأثبتت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور في ذلك المستشفى أنه قد جرى تشخيص جرح في المعدة، ونظرا لخطورة تلك الجروح فقد شرع في إجراء عملية جراحية عاجلة. |