"بعدم الموافقة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • no se apruebe la
        
    • no se apruebe el
        
    • no se aprueben
        
    • no se acepte la
        
    • que se rechace un
        
    • no se acepte el
        
    • no aprobar los
        
    • no se acepten
        
    • de no aceptar la
        
    • no es partidaria de
        
    • que no se aprobaran
        
    • no se acepte esa
        
    • no se aprobara la
        
    • de no autorizar el
        
    • recomendó en contra de la
        
    La Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe la reclasificación propuesta. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على اقتراح إعادة تصنيف الوظيفة.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que no se apruebe la solicitud de crear tres puestos temporarios. UN وبالتالي، توصي اللجنة بعدم الموافقة على طلب إنشاء ثلاث وظائف مؤقتة.
    La Comisión recomienda que no se apruebe el puesto de Oficial Designado Adjunto. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة إضافية لمسؤول مكلف مساعد.
    La Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe el puesto de Oficial Designado Adjunto. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على إنشاء وظيفة إضافية لمسؤول مكلف مساعد.
    La Comisión Consultiva recomienda que no se aprueben esos puestos en estos momentos. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذه الوظائف في الوقت الراهن.
    La Comisión recomienda que no se aprueben 35 de los puestos adicionales para la Oficina del Fiscal y 14 de los puestos adicionales para la Secretaría en 1999. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على ٥٣ وظيفة إضافية لمكتب المدعي العام و ٤١ وظيفة إضافية لقلم المحكمة في عام ٩٩٩١.
    Mientras, tanto, la Comisión Consultiva recomienda que no se acepte la propuesta de convertir los 34 puestos de personal por contrata. UN وفي غضون ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على اقتراح تحويل الوظائف التعاقدية البالغ عددها 34 وظيفة.
    La Comisión opina que esos servicios se pueden prestar utilizando la capacidad existente; por lo tanto, recomienda que no se apruebe la plaza propuesta. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تلبية هذه المهام من داخل القدرة الحالية؛ ولهذا فإنها توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة.
    Por consiguiente, la Comisión recomienda que no se apruebe la propuesta. UN ومن ثم، توصي اللجنة بعدم الموافقة على الاقتراح.
    Por tanto, la Comisión recomienda que no se apruebe la propuesta del Secretario General. UN ولذلك توصي اللجنة بعدم الموافقة على مقترح الأمين العام.
    En consecuencia, la Comisión recomienda que no se apruebe la creación de una de las plazas de Oficial de Información Pública. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة بعدم الموافقة على إنشاء إحدى وظيفتي موظف الإعلام المقترحتين.
    La Comisión Consultiva recomienda que no se apruebe el puesto por las razones dadas en su informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هذه الوظيفة للأسباب المعروضة في تقريرها العام عن عمليات حفظ السلام.
    En consecuencia, recomienda que no se apruebe el puesto de categoría P-3 propuesto. UN ولذا، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-3.
    Por lo tanto, recomienda que no se apruebe el puesto; UN وبالتالي، فهي توصي بعدم الموافقة على إنشاء الوظيفة؛
    La Comisión recomienda también que no se apruebe el puesto de auxiliar administrativo que se propone. UN وتوصي اللجنة أيضا بعدم الموافقة على وظيفة المساعد الإداري المقترحة.
    La Comisión Consultiva recomienda que no se aprueben 17 puestos adicionales en la Oficina del Fiscal ni 17 puestos adicionales en la Secretaría para el año 2000. UN وتوصي اللجنة بعدم الموافقة على ١٧ وظيفة إضافية لمكتب المدعي العام و ١٧ وظيفة إضافية لقلم المحكمة في عام ٢٠٠٠.
    La Comisión reitera su recomendación de que no se aprueben esos tres puestos del cuadro de servicios generales en la Sección de Recursos Humanos. UN وتوصي اللجنة من جديد بعدم الموافقة على هذه الوظائف الثلاث من فئة الخدمات العامة في قسم الموارد البشرية.
    Si la Comisión recomienda que se rechace un plan de trabajo o no hace una recomendación, el Consejo podrá aprobar de todos modos el plan de trabajo de conformidad con su reglamento relativo a la adopción de decisiones sobre cuestiones de fondo. UN وإذا أوصت اللجنة بعدم الموافقة على خطة عمل أو لم تقدم توصية بشأنها، جاز للمجلس مع ذلك أن يوافق على خطة العمل وفقا ﻷحكام نظامه الداخلي المنطبقة على اتخاذ القرارات المتعلقة بالمسائل الموضوعية.
    Habida cuenta de que la información adicional de que dispone la Comisión no justifica adecuadamente el aumento, la Comisión recomienda que no se acepte el aumento en el subprograma 1. UN ولما كانت المعلومات الإضافية التي قُدمت إلى اللجنة لم تقدم تبريرا كافيا للزيادة، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الزيادة في إطار البرنامج الفرعي 1.
    La Comisión Consultiva recomienda no aprobar los recursos propuestos para consultores del Departamento de Información Pública. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الموارد المقترحة للاستعانة بخبراء استشاريين في إدارة شؤون الإعلام.
    La Comisión Consultiva recomienda que no se acepten estos dos puestos; UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على هاتين الوظيفتين؛
    Tras la decisión de la autora de no aceptar la cuantía de la indemnización ofrecida por el Estado parte, el Comité fijó el 25 de agosto de 2010 como nuevo plazo para que el Estado parte presentara observaciones sobre el fondo. UN وبناءً على قرار صاحبة البلاغ بعدم الموافقة على مبلغ التعويض المُقدم من الدولة الطرف، حددت اللجنة للدولة الطرف مهلة جديدة تنتهي في 25 آب/أغسطس 2010 تقدم خلالها ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية.
    En consecuencia, la Comisión no es partidaria de recomendar las conversiones propuestas. UN وعليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على التحويلات المقترحة.
    Por consiguiente, recomendó que no se aprobaran recursos para el tercer equipo. UN وعليه أوصت اللجنة بعدم الموافقة على موارد تمويل الفريق الثالث.
    La Comisión Consultiva considera que las funciones que desempeñarían los titulares de los dos puestos propuestos se podrían realizar con la dotación actual de la Sección y, por lo tanto, recomienda que no se acepte esa propuesta. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة للوظيفتين المقترحتين يمكن القيام بها في حدود الملاك الوظيفي الحالي للقسم، وتوصي لذلك بعدم الموافقة على إنشائهما.
    Con respecto a las estimaciones revisadas correspondientes a la sección 28, recomendó que en la etapa actual no se aprobara la solicitud de recursos adicionales por un total de 760.000 dólares formulada por el Secretario General, y señaló que la solicitud debía justificarse en el contexto del informe sobre la ejecución del presupuesto. UN وفيما يتعلق بالتقديرات المنقحة في إطار الباب ٢٨، أوصت اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على طلب اﻷمين العام موارد إضافية مجموعها ٠٠٠ ٧٦٠ دولار في المرحلة الراهنة، وبأنه ينبغي تبرير الطلب في سياق تقرير أداء الميزانية.
    En su 63ª reunión, celebrada a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno en Nueva York el 20 de septiembre de 2006, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana tomó nota de la resolución 1706 (2006) del Consejo de Seguridad, así como de la decisión del Gobierno del Sudán de no autorizar el despliegue de la operación de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en Darfur. UN 6 - وفي الجلسة 63 لمجلس السلـم والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، المعقودة في نيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2006 على مستوى رؤساء الدول والحكومات، أحاط المجلس علما بقرار مجلس الأمن 1706 (2006) وكذلك بقرار حكومة السودان بعدم الموافقة على نشر عملية تابعة للأمم المتحدة في دارفور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more